Розалинда Лейкер - Сахарный дворец Страница 38

Тут можно читать бесплатно Розалинда Лейкер - Сахарный дворец. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Розалинда Лейкер - Сахарный дворец

Розалинда Лейкер - Сахарный дворец краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Розалинда Лейкер - Сахарный дворец» бесплатно полную версию:
Молодая красавица Софи Дэлкот, дочь знаменитого версальского кондитера, всегда мечтала о том, что продолжит дело отца в собственной кондитерской, где сможет удивлять и покорять самых искушенных гурманов своими изысканными сладостями. Но ее родную Францию захлестывает революция. И Софи бежит в Англию — талантливая и целеустремленная девушка уверена, что именно там ее ждет успех. А вместе с ним приходит и любовь…

Розалинда Лейкер - Сахарный дворец читать онлайн бесплатно

Розалинда Лейкер - Сахарный дворец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Розалинда Лейкер

Остаток дня Софи провела, изучая книгу своего отца и составляя список посуды и продуктов, которые понадобятся ей на кухне.

Глава 13

Софи приготовила достаточно сладостей, чтобы предложить их лавочникам, и сложила в небольшие коробки из белого картона, перевязав каждую тесемкой.

— Такие делали девушки, работавшие на кухне в магазине моего отца, — пояснила Софи Кларе.

— А во что вы клали самые лучшие торты?

— В коробки с расписными крышками. А еще у нас были коробки, обтянутые атласом или бархатом разных цветов, а сверху их перевязывали яркими лентами. Получалось очень красиво. У нас часто бывали особые заказы, когда нужно было уложить сладости в позолоченную или серебряную коробку; аристократы не раз требовали, чтобы на упаковке было украшение.

Клара присвистнула.

— Вот это да! Если бы не ты, я бы никогда не попробовала таких вкусностей. — Она продолжала рассматривать коробки. — Неужели у французских дворян были собственные кондитеры, которые готовили сладости специально для них?

— Конечно, но у моего отца была своя метода.

— Но он же собирал рецепты в книгу!

— Да, но не секреты, как он пишет в предисловии. В книге все подробно описано, но ингредиенты, о которых он не упоминает, придают сладостям тот неповторимый вкус, благодаря которому его так ценили при дворе.

— А тебе известны эти хитрости?

Софи похлопала себя по лбу:

— Они здесь, в голове, а это поважнее, чем записи на бумаге.

— А когда сейчас готовила, ты пользовалась ими?

— Нет, я не стала сразу показывать, на что способна. У меня еще будет время удивить всех редкими сладостями. — Софи сложила все коробки в корзинку и накрыла ее широким белым полотенцем. — Ну, я готова. — Она взяла заранее приготовленный список магазинов и положила в карман. — Начну с лавки миссис Эдвардс, она продает сладости высшего сорта.

Софи вышла из дома, а Клара решила начать уборку на старой кухне. Она как раз скоблила пол, когда дверь распахнулась, и в комнату влетела Софи.

— Ой, Клара, прости, я не ожидала, что ты здесь!

— Я решила не откладывать и начать уборку сегодня же. А что случилось? Ты быстро вернулась. Что-нибудь забыла?

— Нет! — Софи радостно захлопала в ладоши. — Миссис Эдвардс взяла все. Я предложила ей попробовать пирожное, она купила все и попросила, чтобы я регулярно готовила сладости для ее магазина и приносила по понедельникам.

— Отлично! Она знает свое дело. Хорошо, что ты отнесла только половину из всего, что наготовила.

— Я сейчас же разложу остальное по коробкам.

Хотя сперва Софи улыбнулась удача, в остальных магазинах повезло меньше. В большинстве из них имелись свои кондитерские, и хотя изделия, приготовленные Софи, всем очень понравились, не везде заинтересовались ее услугами. Впрочем, несколько маленьких заказов она все же получила.

Софи обошла все лавки, и в ее корзинке осталась лишь одна коробка. Неподалеку находилось кафе, хозяином которого был один из богатейших людей в городе. Прочитав его имя на вывеске, девушка вошла внутрь. Смесь ароматов кофе и горячего шоколада заставили ее вспомнить, как давно она завтракала. Она спросила, можно ли увидеть мистера Митчелла.

— Он умер десять лет тому назад, — ответили ей. — Сейчас здесь всем заведует его жена.

Когда Софи вошла в кабинет, миссис Митчелл стояла возле окна, изучая какие-то документы.

— Что вы продаете, мадемуазель? — спросила она по-французски. — Я никогда не отказываю эмигрантам, если могу чем-то помочь, но сразу скажу, что мне не нужны кружевные платки, вышитые салфетки и засушенные цветы.

— У меня нет ничего из этого, мадам. Я хочу предложить вам кондитерские изделия, которые, думаю, отличаются от тех, что вы предлагаете в своем кафе.

Женщина подняла голову и посмотрела на нее:

— Мне рассказывали о вас. Ваша фамилия Дэлкот. Неужели вы..?

— Парижский кондитер Генри Дэлкот — мой отец.

Миссис Митчелл отложила бумагу и подошла к Софи, шурша темно-зеленым шелковым платьем.

— Я очень огорчилась, когда услышала от эмигрантов о его кончине. Так вы пошли по его стопам?

— Да, мадам.

— Замечательно! Присаживайтесь. Хотите горячего шоколада?

— Не откажусь.

Миссис Митчелл позвонила в колокольчик и велела вошедшей девушке принести шоколад. Потом села, и Софи предложила ей сладости. Откусив от пирожного, миссис Митчелл блаженно закрыла глаза.

— Париж! Я словно вижу магазин вашего отца. Там всегда так вкусно пахло.

— Вы знали отца?

— Нет, я заходила только как покупательница, и это было очень давно. Видите ли, я познакомилась со своим мужем-англичанином, когда он находился в Париже по делам, и с тех пор мы не расставались. Можно я возьму еще пирожное?

Софи провела приятных полчаса в компании миссис Митчелл и в итоге получила заказ, который превосходил ее самые смелые ожидания. Выйдя из кафе, она отправилась к Генриетте. У девушки от удивления округлились глаза, когда она услышала предложение Софи.

— С удовольствием! Только я в жизни ничего не готовила. Меня лишь учили, как украсить дом к свадьбе, и я знаю, как приготовить меню по такому случаю, но никогда не подходила к плите, даже здесь, в Брайтоне, потому что тетя запрещает.

— Но ведь в вашем доме только одна служанка. Она все делает одна, и готовит тоже?

— Да, одна! Но раньше у нас их было много. И сейчас в доме царит хаос, потому что тетушка Диана никак не привыкнет к этому. Ей кажется, что у нас их по-прежнему не меньше пятидесяти. Я же говорю, я пыталась взяться за поварскую книгу, но мне не позволили.

Софи почувствовала раздражение от легкомыслия подруги, но взяла себя в руки, вспомнив, что Генриетта ни в чем не виновата. Просто она выросла в таких условиях.

— Тогда до встречи, — произнесла Генриетта. — Представляю, что скажет тетя, когда узнает. И все же, Софи, боюсь, из-за того, что я ничего не умею, буду больше мешать, чем помогать тебе.

Софи улыбнулась:

— Думаю, тебе стоит попробовать. Я вот тоже никогда не шила профессионально, а теперь собираюсь работать в ателье. Поначалу тебе придется выполнять монотонную работу, просто мешать сахарную пасту и все в этом роде. Ты готова к этому?

— Да! И я всему научусь, Софи. Обещаю!

— Тогда спроси разрешения у дяди уйти сегодня вечером.

— Хорошо. Но я бы хотела, чтобы ты тоже присутствовала при этом.

Софи вздохнула:

— Пора тебе становиться самостоятельной.

— Да, но только не в этот раз. Я боюсь, что у меня не получится, и тетя Диана запретит ему отпускать меня.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.