Аманда Квик - Кольца Афродиты Страница 39

Тут можно читать бесплатно Аманда Квик - Кольца Афродиты. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Аманда Квик - Кольца Афродиты

Аманда Квик - Кольца Афродиты краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аманда Квик - Кольца Афродиты» бесплатно полную версию:
Таинственно погибает любимый дядюшка очаровательной писательницы Беатрис Пул, а сама она неожиданно оказывается втянутой в полные опасностей поиски загадочного сокровища — колец Афродиты. И тут в жизнь Беатрис врывается страстная любовь — к эксцентричному аристократу Лео Дрейку. Но и чувства, и даже жизнь влюбленных оказываются под угрозой, ибо во тьме затаился некто, готовый нанести Беатрис и Лео удар…

Аманда Квик - Кольца Афродиты читать онлайн бесплатно

Аманда Квик - Кольца Афродиты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аманда Квик

— Откуда мне было знать, что они спрыгнут и удерут? Обычно эти господа не такие прыткие.

— А эта парочка оказалась такая. И прямо как сквозь землю провалилась.

— Не могу понять, что их вспугнуло, — проговорил кучер. — Вроде бы его светлости было совсем не до того, в какую часть города мы заехали, потому как он вовсю шуровал у леди под юбками.

— Как бы там ни было, а они смылись, и если мы их не найдем, то ни шиша не получим!

— Да найдем, куда они денутся! Его светлости наверняка придется на себе тащить дамочку. Она то и дело будет падать в обморок да закатывать истерику.

— Как их найдешь в этом чертовом тумане?

— Я знаю этот район. Тут почти все переулки заканчиваются тупиком. Кто этого не знает, обязательно попадет в ловушку.

— Мы вдвоем не сможем ждать их у выхода из каждого тупика, — резонно заметил второй.

— У меня есть приятели, — сказал извозчик. — Они наверняка сейчас лакают эль в «Пьяной кошке». Если им пообещать деньжат, они мигом разыщут его светлость.

Некоторое время оба шли в тумане молча. Затем паузу нарушил второй.

— Джек?

— Что?

— Как ты думаешь, этот парень не может в самом деле превратиться в волка, как об этом болтают? А?

— Конечно, нет! Ты все-таки изрядный болван!

Спустя несколько минут на улицу выплеснулся шум из таверны — это извозчик и его приятель открыли наружную дверь. Когда шум стих, Лео вышел из подъезда и потащил за собой Беатрис.

Она бросала на него вопросительные взгляды, однако хранила полное молчание. Когда они миновали лавку с вывеской «Лавка древностей Сибсона», Лео остановился.

— В чем дело? — шепотом спросила Беатрис.

— Надеюсь, что у нас тоже есть друг в этой части города.

— Я думала, что ты не доверяешь мистеру Сибсону.

— У меня на уме совсем другое.

Сжимая руку Беатрис, Лео стал переходить улочку. В тени подъезда шевельнулась фигура. Тусклый свет маленького фонаря осветил многократно латанный плащ.

— Здесь кто-то есть, — предупредила Беатрис.

— На это я как раз и надеялся, — сказал Лео, направляясь к подъезду. — Кларинда, это ты?

— Ну. — Кларинда вышла из тени и подняла вверх фонарь. — Добрый вечер, ваша светлость. Кто эта красивая леди?

— Ее зовут миссис Пул. Двое бандитов пытались нас ограбить несколько минут назад. Они продолжают и сейчас нас разыскивать. Моей подруге и мне где-то надо переждать, пока они не прекратят поиски на этой улице. Я хорошо заплачу за твою комнату наверху.

Кларинда смерила глазами Беатрис:

— Твоя подруга, судя по ее виду, привыкла иметь дело с благородными. Что ж, у нее нет своей комнаты, милорд?

— Мое жилье в другой части города, — сказала Беатрис раньше, чем успел дать подходящее объяснение Лео.

— Послушай, дорогая, это моя улица. Я работаю здесь уже три года, — заявила Кларинда. — Подумай, прежде чем соберешься переезжать сюда. И эта таверна будет скоро моя.

— Прошу прощения? — недоумевающе проговорила Беатрис.

Лео понял: пришло время объяснить Кларинде, что Беатрис не проститутка, как она решила.

— Я сказал тебе, что миссис Пул и я — друзья. Она вовсе не занимается твоей работой, и я не ее клиент.

— Ах вот оно что! Ну тогда… — В голосе Кларинды послышались радостные нотки. — Вы можете расположиться в моей комнате, если хотите. Я ее сегодня почти не использовала. Сегодня дело идет плохо, а я собираюсь отправиться в таверну, чтобы съесть мясной пирог и выпить кружку эля, ну еще переброситься парой слов с Томом перед сном.

— Бандиты, которые нас разыскивают, сейчас в таверне. — Лео вынул несколько банкнот из кармана и положил их в руку Кларинды. — Они ищут друзей, которые помогли бы им в поисках. Помимо нашего уговора, я заплачу тебе дополнительно за полезную информацию, которую ты можешь получить, пока будешь есть свой пирог.

— Договорились. — Пальцы Кларинды сомкнулись вокруг банкнот. — Я вернусь и скажу вам, когда можно будет покинуть комнату.

Лео взял у нее фонарь.

— Постучи три раза, чтобы мы знали, что это ты.

— Понимаю, милорд. Три раза. — Кларинда сунула банкноты за лиф своего старенького платья. — Ну тогда идите. Вторая дверь направо вверху. Оставайтесь там столько, сколько хотите.

— Спасибо, Кларинда. — Лео подхватил Беатрис под руку, и они двинулись вверх. Через несколько ступенек Лео остановился. — Кстати, что касается нашего прежнего уговора. Ты заметила каких-нибудь новых посетителей лавки Сибсона?

— Нет, милорд, — пожала плечами Кларинда. — Все прежние, ну и его приятель доктор Кокс, как водится.

Лео почувствовал, как вздрогнула Беатрис при упоминании имени Кокса. Лео сжал ей руку, призывая к молчанию.

— Доктор Кокс — приятель Сибсона? — осторожно спросил он.

— Он много лет пользует Сибсона эликсиром для восстановления мужской силы, — презрительно фыркнула Кларинда. — Только, между нами говоря, толку от этого зелья мало. Сибсон так и не приходит навестить меня. Да он никогда и не приходил.

— Понятно. — Лео потянул за собой Беатрис. — Мы будем ждать тебя.

Кларинда подняла капюшон своего старенького плаща и направилась в сторону призывно светящихся огней таверны.

Беатрис молчала, пока они не дошли до лестничной площадки, затем повернулась к Лео.

— Выходит, Кокс — знакомый Сибсона?

— Полагаю, это не столь уж странное совпадение. — Лео заставил себя не делать скоропалительных выводов. — От Мосс-лейн до Каннинг-лейн расстояние очень небольшое. Они живут по соседству. Вполне вероятно, что Кокс и Сибсон знакомы друг с другом много лет. И тем более возможно, что доктор Кокс снабжает Сибсона своим эликсиром.

— Гм…

Дойдя до второй лестничной площадки, Лео повернул направо и ввел Беатрис в коридор.

— Об этом мы подумаем завтра. Сегодня у нас достаточно других проблем.

Прежде чем открыть дверь, Лео осмотрел коридор. Лестница в другом конце свидетельствовала о наличии второго выхода, что могло пригодиться. Выход вел на крышу, а также вниз, к переулку. Придется этим удовлетвориться. Сейчас не время строить какие-то другие планы.

Лео повернул ручку двери и вошел в комнату. Подняв вверх фонарь, он осмотрел помещение.

Комната Кларинды была на удивление чистой и опрятной. Небольшая кровать, умывальник с отбитыми краями, старый ящик, служивший, очевидно, столом, — этим и исчерпывалась меблировка жилья. Камин в углу был темным и холодным.

— К сожалению, нам придется обходиться без лампы и огня. — Лео погасил фонарь. — Свет в окне может возбудить любопытство у преследователей. Особенно если они будут знать, что Кларинда в таверне.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.