Мария Грин - Охота на лис Страница 39
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Мария Грин
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-88590-220-8
- Издательство: Русич
- Страниц: 53
- Добавлено: 2018-07-30 10:12:43
Мария Грин - Охота на лис краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мария Грин - Охота на лис» бесплатно полную версию:Действие романа «Охота на лис» переносит читателя в Англию начала XIX века. Наполеон окончательно повержен и заточен на острове Святой Елены. Но его ярые сторонники не теряют надежды вновь вернуть на трон своего императора. В приключенческий сюжет вплетена история непростой любви двух молодых людей, Жюстины и Дамиана, которые проходят долгий тернистый путь осмысления истинных своих чувств друг к другу.
Мария Грин - Охота на лис читать онлайн бесплатно
– Нет, это никак невозможно, – пролепетала Моника, опуская глаза, – во всяком случае, без миссис Данмор… Она постоянно нуждается в моем присутствии.
– Думаю, за полдня с ней ничего не случится, – сказала раздраженно Жюстина, – я сама поговорю с ней!
– Я не желаю ехать в Брайтон, простите, – Моника украдкой взглянула в сторону своей покровительницы, которая уже бойко тараторила с Хоппи, – я должна Вас покинуть.
Жюстина и Чэрити переглянулись и стали внимательно наблюдать, как француженка пересекла зал и приблизилась к мадам Данмор. Хоппи тепло приветствовал Монику, как будто они были близкими друзьями, что показалось мисс Брайерли очень странным, – она думала, что молодые люди едва знакомы друг с другом. Моника не проронила в ответ ни слова.
* * *…Начались танцы. Объявили менуэт, и Роджер галантно пригласил мисс Брайерли.
– Чэрити сегодня неотразима, – сказал он Жюстине, издалека любуясь хозяйкой бала. – Я все еще надеюсь на ее взаимность, но каждый раз, когда я предлагаю ей руку и сердце, она только смеется, воспринимая мои слова как очередную шутку. А у меня вполне серьезные намерения…
– О! В этом я вряд ли смогу Вам помочь!
Разве что посочувствовать?! – ответила мисс Брайерли, плавно скользя в такт музыке.
– Но Вы, как подруга, могли бы замолвить за меня словечко…
Жюстине стало жаль его. Но у Роджера, с его грубоватыми манерами и пристрастием к выпивке, было мало шансов снискать любовь блистательной Чэрити.
– Повлиять на Чэрити, чтобы она расположилась к Вам, я не в силах – в таких делах мало кто прислушивается к чужому голосу. Но я бы посоветовала Вам, если Ваши намерения действительно серьезны, поменьше заглядывать на донышко бутылки, да и манеры Ваши оставляют желать лучшего… простите за откровенность, – сказала мисс Брайерли.
– Вы слишком категоричны!
– Вы попросили совета, и я искренне ответила Вам.
Танец кончился, и Роджер, смущенный и задумчивый, поблагодарил мисс Брайерли и ушел в другую комнату.
…Время близилось к полуночи, тут и там еще кружились в танце пары, но уже чувствовалась усталость и неторопливые приготовления к отъезду. Жюстина села в кресло возле леди Данмор, чтобы немножко отдохнуть перед дорогой. Матрона выглядела не лучше, чем всегда, – в облегающем цвета ржавчины ситцевом платье с башней-тюрбаном на голове.
– Этот мистер Роджер плохо кончит, попомните мои слова, – громогласно обратилась леди к девушке.
– Совершенно с Вами согласна, если, конечно, не изменит образ жизни, – поддержала разговор мисс Брайерли, обмахиваясь веером.
– Говорят, Нора после родов стала просто красавицей? Я постараюсь навестить ее в ближайшее время. Так хочется увидеть малышку Диану. А Вы еще долго собираетесь гостить в наших краях?
– Думаю, что нет, – ответила Жюстина и почувствовала вдруг смертельную тоску от того, что скоро расстанется с сестрой и гостеприимным домом Алленсонов.
– А правда, что лорд Левингтон целый сезон в Лондоне добивался Вашего расположения и сейчас в Олдхэвене не оставляет своих попыток?
– Не стоит слушать досужие сплетни, леди Данмор, – разозлилась не на шутку мисс Брайерли. – Я никогда и ничего не испытывала к этому человеку и тем более своим поведением не давала ему повода…
– Мне кажется, что Вы совершили ошибку, не воспользовавшись его вниманием к себе. Он – прекрасная партия, и все мамаши в Англии мечтают заполучить лорда Левингтона в зятья. Жюстина нервно замахала веером. Ей меньше всего хотелось говорить о Дамиане с этой крикливой женщиной, но не было повода встать и покинуть ее.
– Думаю, старания мамаш – тщетны. Лорд Левингтон, по-моему, не собирается жениться, иначе сделал бы это давно…
– По всей видимости, Вы правы. Он еще не насытился свободой. Кстати, – леди Данмор засмеялась и показала веером на дверь, – а вот и он, легок на помине!
Жюстина оцепенела, словно пораженная громом, сердце замерло в груди. Она боялась повернуть голову и посмотреть на вошедшего лорда.
– Я думала, он уехал по делам в Лондон, – проговорила она заплетающимся языком. Леди Данмор усмехнулась и повернулась к сидящей с другой стороны даме. Девушка оглянулась вокруг, словно в поисках пути к бегству. Она видела краешком глаза, что Чэрити и ее отец о чем-то мило беседуют с Дамианом. Жюстина молилась, чтобы силы не оставили ее, чтобы не выдать своего волнения, вновь овладевшего всем ее существом. «Это судьба или злой рок? Сколько можно терзаться? Я устала от этого постоянного напряжения, хотя иногда мне казалось, что я в состоянии забыть этого человека! И все напрасно!»
– Посмотри, кто к нам пожаловал! – голос Чэрити вывел Жюстину из оцепенения. Она подняла голову и посмотрела на подругу.
– А мне показалось, что ты не приглашала лорда Левингтона, – сказала мисс Брайерли холодно.
– Вы, кажется, не очень рады нашей встрече? – проговорил Дамиан жестко и, повернувшись к пожилым дамам, галантно раскланялся с ними.
– Обожаю такие сюрпризы! – Чэрити посмотрела на подругу с лукавой улыбкой.
Вновь заиграла музыка, и Роджер увлек Чэрити танцевать, оставив Жюстину в обществе Дамиана. Девушка внутренне напряглась, готовая защищаться от любых попыток лорда заглянуть ей в душу.
– Не понимаю, почему Вы не танцуете под такую приятную музыку? В вашем возрасте грешно пропустить хоть один танец, – Дамиан протянул ей руку. – Могу ли я пригласить Вас на вальс?
«Отказать лорду – значит дать повод для домыслов и сплетен этим старым кликушам», – подумала мисс Брайерли с неприязнью, принимая приглашение.
– Почему Вы так печальны, Жюстина? – спросил Дамиан, увлекая девушку в танце.
– Я пытаюсь сообразить, чем Вы собираетесь досадить мне на этот раз. У Вас поразительная способность выводить меня из душевного равновесия.
– Мне много надо Вам сказать, мисс Брайерли, поэтому я стараюсь использовать любую возможность…
Дамиан легко и умело кружил девушку, и она не чувствовала веса собственного тела, словно в свободном полете. Первый раз за весь вечер Жюстина получила от танца такое удовольствие.
– А мы – прекрасная пара, и мне хотелось бы надеяться, что не только в танце…
– Напротив, и тому доказательство – наши постоянные ссоры.
– В жизни не бывает все гладко, и наши размолвки делают ее, по-моему, еще интереснее. Иначе мы давно бы наскучили друг другу!
– Я устала от постоянных споров с Вами, Дамиан. Избавьте меня от них!
– А я полагаю, что в Вас не угас интерес ко всякого рода риску и острым ощущениям, иначе Вы бы давно уехали из Мильверли к себе домой…
Жюстина промолчала. Ей действительно надоело без конца пререкаться и пикироваться с этим человеком. Усталость давала о себе знать, хотелось уйти, уехать, отдохнуть… Дамиан удивленно посмотрел на девушку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.