Дебора Симмонз - В водоворотах жизни Страница 39
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Дебора Симмонз
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-227-02163-2
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 59
- Добавлено: 2018-07-31 03:25:21
Дебора Симмонз - В водоворотах жизни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебора Симмонз - В водоворотах жизни» бесплатно полную версию:Так уж сложилось, что судьба Хироу Ингрэм всецело зависит от сговорчивости угрюмого красавца Кристофера Марчанта. Пойдет ли он на сделку с горделивой красоткой? Ведь то, что она непременно хочет получить от Кристофера, вызывает у него приступ отчаянной боли… Однако, как истинный джентльмен, он не может бросить женщину в беде, особенно такую очаровательную, как Хироу.
Дебора Симмонз - В водоворотах жизни читать онлайн бесплатно
Глава 11
Мистер Лэйтем не привык сам стоять за прилавком, и Хироу пришлось говорить с одним из его служащих. Ее костюм ясно давал понять, что она не принадлежит к числу его богатых клиентов, поэтому Хироу срочно придумала легенду о некоем неотложном важном деле — в связи с теми брошюрками столетней давности, которыми хозяин не мог не заинтересоваться.
Это сработало. Ее немедленно проводили в офис, где Лэйтем сам вел особенно щекотливые дела, касающиеся светских особ. Мужчина в годах, в меру полноватый и седовласый, с манерами знатока своего дела; он был спокоен и солиден, и Хироу почувствовала, что вся ее решительность сейчас улетучится. Она глубоко вздохнула.
— И что за безделица, умоляю вас, поделитесь, мистер… — Лэйтем явно издевался над ее молодостью и невзрачным костюмом.
— Сидни Марчант, — машинально ответила Хироу. — Благодарю за оказанную честь и понимание, сэр.
Респектабельная внешность мистера Лэйтема не расходилась с его положением в обществе, он являл собой джентльмена, коллекционера и поставщика книг, но Рэйвен редко ошибался в своих суждениях о людях. И хотя Лэйтем надменно продолжал смотреть на нее сверху вниз, Хироу показалось, что у него на лбу выступила капелька пота.
— На самом деле я здесь по приватному поручению, — сказала Хироу деловым тоном. — Я разыскиваю книгу Эмброуза Мэллори.
Лэйтем удивленно хмыкнул.
— Как и все мы?
Хироу улыбнулась. Наклонившись к нему, она скрестила руки на груди и произнесла:
— Да, но мне надо лишь факсимиле.
Неужели его веко дернулось? В его глазах явно мелькнула тревога, прежде чем он удивленно воздел седые брови, и Хироу возблагодарила свою воспитанную годами выдержку — ее лицо осталось бесстрастным.
— Не понимаю, что вы имеете в виду, — сказал он.
— Мне нужна лишь подделка, — ответила она, откинувшись на спинку изящного кресла, — книга, которая и не стоит ничего, но на первый взгляд ее не отличишь от оригинала.
Брови Лэйтема, казалось, сейчас унесутся в заоблачную высь, и его лицо раскраснелось.
— Вы просите меня найти для вас… подделку?
Хироу кивнула:
— Это ведь нетрудно.
Действительно, будь у нее доступ в библиотеку антиквара, она могла бы и сама справиться с брошюровкой, за исключением обложки и титульного листа. В конце концов, никто и не знал, что там написано в этой книге, кроме некоторых давно почивших друидов.
— Нет никаких достоверных ссылок на содержание книги, так что сгодится любой старый оккультный текст.
Лэйтем побагровел.
— И зачем же мне со всех ног бросаться исполнять эту абсурдную просьбу?
Хироу не дрогнув выдержала его сердитый взгляд.
— Думаю, вам известно зачем.
Лэйтем долго молча смотрел на нее, но затем отвел взгляд.
— Если вы намекаете на то, что выбрали магазин Лэйтема, потому что он славится среди покупателей своими редкими изданиями, я не соглашусь. Такие предложения вряд ли относятся к нашей сфере деятельности.
Хироу продолжала молчать, Лэйтем поигрывал цепочкой от карманных часов. Затем он хмыкнул, словно приняв решение.
— Но только если для развлечения. Тогда я смогу попросить кое-кого из знакомых букинистов приготовить для вас подходящую вещь. — Он помолчал, глядя на нее в упор. — Разумеется, никаких денег из рук в руки.
— Разумеется, — ответила Хироу, не вполне еще понимая, куда он клонит.
Она была готова потратить имеющиеся у нее средства Рэйвена для этой обманной сделки, ирония ей не чужда. Но, видимо, Лэйтем желал осторожно разнюхать, на кого она работает, и беспокоил его отнюдь не Рэйвен или другой какой коллекционер. Кто-то из властных структур или богатых клиентов мог подослать ее сюда, чтобы поймать Лэйтема на нечистой игре.
— Томик мне нужен как можно скорее, — добавила Хироу.
Лэйтем поморщился, но кивнул.
— По какому адресу его доставить?
— Я зайду за ним, — ответила Хироу, не желая давать никакого адреса, даже той гостиницы. — Завтра.
— Это невозможно, — взорвался Лэйтем. — Потребуются недели — даже месяцы, — чтобы подобрать подходящий текст.
«У меня нет месяцев или недель, а возможно, и дней».
Хироу хотелось закричать. Но она обуздала свои эмоции, не дрогнул ни мускул, ни голос.
— Послезавтра.
— Да ведь чернила не успеют просохнуть! — запротестовал Лэйтем.
— Можно и подмазать, — ответила Хироу. — Несомненно, не в ваших интересах затягивать подобные дела.
Лэйтем откровенно изумился, приоткрыв рот и покачав головой. Затем он встал и проводил ее до дверей, скрывая за внешней вежливостью свое явное облегчение оттого, что удалось ее спровадить.
Стоило Хироу выйти за порог заведения, она тут же почувствовала, как дрожат ее колени, и прислонилась к ближайшему забору, чтобы успокоиться. Она затеяла опасную игру, поставив на карту все, и Хироу старалась не думать о том, что случится, если Рэйвен вычислит ее. Борясь с приступами страха, Хироу уговаривала себя, что воспользуется заготовкой Лэйтема только в случае крайней необходимости.
Между тем у нее оставалось время заняться судьбой книг Фетерстоуна. Она постаралась припомнить все зацепки, которые могли ей помочь восстановить последовательность событий. Пожалуй, ничего примечательного, разве что те странные обстоятельства, при которых Рэйвен приобрел обрывок бумаги — правда, по этим отрывочным сведениям нельзя определить, куда делась сама книга Мэллори.
Возможно, только сам Рэйвен был посвящен в эту тайну. И все же… мог быть еще кто-то, столь же осведомленный, но менее скрытный. Воодушевившись такой возможностью, Хироу отпрянула от забора и решила нанять экипаж: в такой темноте она не решилась в одиночку бродить по улицам Лондона, даже в мужском платье. Теперь ей надо остерегаться не только тех, кто гнался за ней с самого Оукфилда, но и возможной слежки от Лэйтема.
Хироу не была так глупа, чтобы безоговорочно поверить в свою победу над букинистом. Осмотрительность, приобретенная долгим опытом, говорила ей, что легко одержанная победа прибавляет и новых коварных врагов.
Кит беспокойно расхаживал по комнате. Вот так же раньше бегал и Барто, когда Кит, безмятежно развалившись в удобном кресле, искоса смотрел на него. Но теперь Кит понял, что движение просто необходимо, потому что надо что-то делать, чтобы сбросить с себя давящий страх. Страх за Хироу.
Мысленно оглядываясь в прошлое, Кит сожалел, что покинул Сент-Джеймс, лучше бы он поискал ее там как следует. Он подумал тогда, что Первоклассный Конь надежно прикроет ее бегство, но ведь всякий мог найти его, а затем разыскать и владельца — хотя бы те парни из «Трёх тузов».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.