Элизабет Торнтон - Полюби дважды Страница 39

Тут можно читать бесплатно Элизабет Торнтон - Полюби дважды. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элизабет Торнтон - Полюби дважды

Элизабет Торнтон - Полюби дважды краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Торнтон - Полюби дважды» бесплатно полную версию:
Несчастный случай лишил Джессику Хэйворд памяти. Три года она провела в монастыре, прежде чем узнала, кто она такая. Девушка возвращается домой, но ее продолжают окружать все новые тайны. Пытаясь выяснить правду об убийстве своего отца, Джессика оказывается втянута в опасную интригу. Она не может никому верить, даже своему прежнему возлюбленному, в которого вновь влюбляется со всей пылкостью своей страстной натуры. Именно его она подозревает в убийстве… вот только сердце отказывается этому верить. И еще она чувствует — убийца готов нанести новый удар.

Элизабет Торнтон - Полюби дважды читать онлайн бесплатно

Элизабет Торнтон - Полюби дважды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Торнтон

Они обменялись светскими любезностями, она ответила ему на вежливый вопрос о самочувствии, а потом Лукас попросил сестру Бригитту, если она, конечно, не возражает, разрешить ему побеседовать с Джессикой с глазу на глаз. Осторожно поставив чашку на блюдце, Джессика кивком головы подала знак Бригитте, и монахиня оставила их одних. Джессике тоже не терпелось поговорить с Лукасом без свидетелей.

Улыбаясь, он подвинул кресло и сел напротив нее.

— Доктор Вейл заверил меня, что с тобой все будет в порядке, — сказал он. — Слава Богу, все обошлось. Ты легко отделалась. Перелом руки и ребра, растяжение связок, ушиб грудной клетки, синяки и царапины — все это, к счастью, не слишком опасно…

— Сейчас это не самое главное, — оборвала его Джессика. — Расскажите мне о мистере Стоуне. Вы нашли его?

— Ах да, мистер Стоун, — ответил Лукас. — Тот молодой человек, который пытался завлечь тебя в свой экипажей…

Поведение лорда Дандаса и странный тон его высказывания несколько озадачили Джессику. Кроме всего прочего, она заметила, что глаза Лукаса больше не лучились теплотой и участием. Искоса наблюдая за ним, девушка осторожно предположила:

— Возможно, у него сейчас другое имя…

— Ты думаешь, он взял другое имя? — уточнил Лукас. — Разве он сделал что-нибудь дурное?

В голосе мужчины звучало столько иронии, что Джессика встревожилась. Она кашлянула, чтобы прочистить горло, и тихо спросила:

— Что-нибудь случилось, Лукас? В чем дело?

— Ни в чем, — грубовато ответил он. — На самом деле все прекрасно. Сейчас, когда мне точно известно, что произошло, я наконец успокоился. Ночью твой рассказ был несколько сумбурным. О, не думай, что я пытаюсь уличить тебя во лжи. Давай считать, что я не понял тебя, Джесс. Ты согласна?

Она попыталась возразить ему, но запнулась и оборвала фразу на полуслове. Поведение Лукаса напугало ее.

— Вы нашли мистера Стоуна, но он все отрицает? Не так ли? — догадалась она.

— Я действительно нашел его, и ваши рассказы в общих чертах совпадают… — заявил Лукас.

— И он признался? — с нетерпением спросила она. — Что он сказал?

— Сейчас ты все услышишь, — пообещал он, поднимаясь с кресла и направляясь к двери.

Она хмуро глядела ему вслед, но когда Лукас жестом пригласил в комнату молодого человека, которого Джессика сразу узнала, она вздрогнула от неожиданности и удивленно воззрилась на обоих мужчин. У Родни Стоуна был вид нашкодившего школьника; от смущения его щеки стали пунцовыми, плечи опустились, он избегал смотреть ей в глаза.

— Дорогая мисс Хэйворд, — с трудом выдавил он, еще больше покраснел, запнулся и замолчал. После небольшой паузы он снова заговорил: — Дорогая мисс Хэйворд, я не нахожу слов, чтобы в должной степени выразить мои извинения. В свое оправдание я могу лишь сказать, что ошибочно принял вас… то есть… мне, конечно, не следовало пытаться вас поцеловать…

Джессика не поварила в это притворное покаяние. Она умоляюще посмотрела на Лукаса и прошептала:

— Он хотел посадить меня в свой экипажей…

Мистер Стоун поспешил вставить:

— Вы сказали, что вам дурно. Я не знал, что мне делать.

Бесстрастным тоном Лукас спросил:

— Это правда, Джессика?

— Да, — ответила она и быстро добавила: — Но это была лишь отговорка. Я хотела, чтобы он отпустил меня. Он все время держал меня за руку. Я притворилась, будто мне плохо, чтобы отвлечь его внимание, — От волнения грудь девушки бурно вздымалась, острая боль пронизывала бок. — Когда я его оттолкнула…

— Ты его оттолкнула, Джесс? — Лицо Лукаса окаменело. — Ты хочешь сказать, что напала на мистера Стоуна?

— Да! — внезапно вскричала она. — Я на него напала, потому что поняла, что он задумал плохое. Он преследовал меня, Лукас. Он и его кучер.

— Я говорил с кучером, — сообщил лорд Дандас, — и считаю, что он вне всяких подозрений. Он больше года работает в челфордской платной конюшне и пользуется хорошей репутацией. Он тебя не преследовал, Джесс. Он даже не видел тебя.

Тут в разговор вмешался мистер Стоун:

— Я сразу понял, что вы в панике, и испугался, что вы можете попасть в беду. Я искренне сожалею, что мои действия, предпринятые из самых лучших побуждений, еще больше напугали вас. Я и представить себе не мог, что вы подумали, будто я способен на дурные поступки. Честно говоря, я решил тогда, что будет лучше, если я уеду. Так я и сделал…

Она посмотрела Родни Стоуну в глаза и сурово произнесла:

— Я знаю, что вы насильно увезли бы меня, если бы сэр Мэтью и Лукас не пришли мне на помощь.

На лице мистера Стоуна появилось выражение ужаса.

— Мисс Хэйворд, вы заблуждаетесь, — сказал он и посмотрел на Лукаса. — Поверьте, у меня и в мыслях не было похищать мисс Хэйворд. Я просто предложил ей прогуляться. Вот и все.

— Вы обманом решили заманить меня в свой экипажей! — вскричала Джессика. — Вы сказали, что чувствуете себя неважно…

— Да, это так. Мне стало плохо, в бальной зале было слишком душно, — согласно кивнул мистер Стоун. — Именно поэтому я предложил вам прогуляться на свежем воздухе. В саду мне сразу стало лучше.

— Он хотел похитить меня, Лукас, — упрямо повторила Джессика, хотя уже знала, что этот поединок она проиграла.

Мистер Стоун беспомощно махнул рукой и, глядя на Лукаса, сказал:

— Мне ни в коем случае не следовало пытаться поцеловать ее, сэр. Я приношу свои извинения. — Тут он вдруг гордо вскинул голову и заявил: — Я готов любым образом загладить свою вину.

Страх опять подступил к горлу, под ложечкой у нее засосало, и Джессика перевела на Лукаса испуганный взгляд. Его лицо было холодным, отталкивающим. Бросив на девушку презрительный взгляд, Лукас повернулся к мистеру Стоуну с вежливой улыбкой.

— Кажется, мы уже выяснили, что все случившееся было лишь досадным недоразумением, — сказал он. — Любая девушка поостереглась бы уходить с незнакомым человеком так далеко от дома, но мисс Хэйворд вела до сих пор слишком уединенный образ жизни и, возможно, неправильно оценила ситуацию. Нашим друзьям я скажу, что мисс Хэйворд пошла на прогулку и заблудилась. Это будет похоже на правду.

— Вы можете положиться на мое благоразумие, сэр, — заверил Лукаса мистер Стоун. — Мисс Хэйворд, еще раз покорнейше прошу извинить меня. Только я один во всем виноват. Говорю это совершенно искренне.

Лукас пристально смотрел на Джессику, взглядом заставляя ее возразить, но она молчала.

Мистер Стоун с почтением поклонился.

— Лорд Дандас. Мисс Хэйворд, — попрощался он.

Как только дверь за ним закрылась, Джессика попыталась подняться с кресла. Ей удалось встать, но сил у нее не хватило, и ей пришлось опереться о стол, чтобы удержаться на ногах.

— Лукас, задержите его, не дайте ему уйти! — взмолилась девушка.

— Назови хоть одну причину, и я сделаю это, — предложил Лукас.

— Он лжет! — вскричала Джессика.

— Лжет? — изобразив удивление, повторил молодой человек.

— Не на словах, нет. Но я знаю, что это так! Я точно знаю! — в отчаянии умоляла девушка.

— Ты согласилась погулять с ним? — спросил Лукас.

— Вы знаете, что я согласилась, но не могла предвидеть, что он попытается увезти меня в своем экипаже, — оправдывалась она.

— Ты ему сказала, что тебе дурно? — спрашивал Лукас, словно на допросе.

— Да, но только для того, чтобы ускользнуть от него. Я не доверяла ему, — сказала Джессика.

— И все же не настолько, чтобы отказаться от прогулки по неосвещенной дорожке. Что заставило тебя изменить мнение об этом молодом человеке? — интересовался Лукас.

Ее заставило изменить мнение о нем внезапно нахлынувшее ощущение исходящей от него злобы и ярости. Оно было настолько сильным, что заглушило другие чувства и эмоции. Тогда она поняла, что это Голос расставил ей ловушку. Она чувствовала его присутствие, его решимость и яростный гнев.

Но об этом она не могла поведать никому, и прежде всего мужчине, который сейчас с презрительной ухмылкой глядел на нее. Теряя остатки сил, она с жалобным стоном упала в кресло. Резкая боль отозвалась в боку.

— В саду он очень изменился, — бесцветным голосом произнесла она. — Куда-то вдруг подевалась его учтивость. Женщина всегда чувствует такие вещи. Назовите это инстинктом или интуицией, но я поняла, что он задумал неладное.

— Он попытался поцеловать тебя, а ты испугалась, — уверенно произнес Лукас. — Такое объяснение я могу принять.

— Неужели вы думаете, что попытка поцеловать могла заставить меня бежать очертя голову? — с горечью спросила Джессика.

Положив обе руки на подлокотники, он запер ее кресле.

— А ты знаешь, что я думаю, Джесс? — сердито спросил он. — Что я действительно думаю?

Она покачала головой.

— Так вот, я думаю, что ты все это сделала нарочно, чтобы досадить мне, — заявил Лукас. — Ты согласилась погулять в саду с мистером Стоуном и, возможно, даже флиртовала с ним. Тебе преподали хороший урок. Ты его заслужила.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.