Тесса Дэр - Три ночи с повесой Страница 39
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Тесса Дэр
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-17-080557-0
- Издательство: АСТ
- Страниц: 98
- Добавлено: 2018-07-26 03:43:38
Тесса Дэр - Три ночи с повесой краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тесса Дэр - Три ночи с повесой» бесплатно полную версию:Когда-то лондонский свет отверг Джулиана Беллами — и теперь он мстит высшему обществу, с легкостью обольщая и бросая замужних дам и открыто издеваясь над их надменными мужьями.
В его жизни есть лишь одна отрада — дружба с Лео Четвиком и его сестрой Лили, добрыми, верными и отзывчивыми людьми. Однако под маской дружеской симпатии к Лили Джулиан давно скрывает тайную, мучительную и страстную любовь — любовь, которую не может высказать, ибо считает себя недостойной партией для девушки.
Однажды Лео погибает при загадочных обстоятельствах — и Джулиан клянется не только найти убийц, но и сделать его сестру счастливой…
Тесса Дэр - Три ночи с повесой читать онлайн бесплатно
— Прости, — пробормотала она, съежившись от смущения и неловкости, и почему-то вновь почувствовала себя маленькой девочкой. — Не хотела тебя обидеть. Ты, наверное, думаешь, что я вздорная… — Лили виновато понурилась.
— Нет, ты не вздорная. Просто ты расстроилась. — Он заглянул ей в глаза. — Это действительно так важно для тебя? Я имею в виду съездить в театр?
Лили кивнула. Да, это действительно было важно для нее — но о причинах этого она могла лишь догадываться.
— Не просто съездить в театр, а вместе с тобой.
— Тогда я сейчас уйду. — Джулиан убрал руку. Лили уже открыла было рот, собираясь возражать, но он приложил палец к ее губам. — Но заеду за тобой в семь, — поспешно продолжал он. — Так что жди меня. Только причешись как-нибудь попроще, поняла? И надень самое скромное из своих платьев.
— Обычно, собираясь в театр, принято одеваться понаряднее.
— Совершенно верно, — отрезал Джулиан.
— Ой, Джулиан, кажется, я догадалась! — Лили восторженно захлопала в ладоши. — Ты хочешь, чтобы мы остались неузнанными?
— Нет, конечно, — возмутился Джулиан. — Ни в коем случае! Вы вообще не поедете в театр, леди Лили Чатуик! — Лукаво подмигнув, Джулиан направился к двери. — Вместо вас я повезу туда самую обычную женщину.
Джулиан поклонился. А когда Лили пришла в себя от удивления, он уже скрылся за дверью.
— Мистер Джеймс Белл. К вашим услугам, мэм.
Когда Джулиан тем же вечером заехал в Харклифф-Хаус, Лили уже поджидала его у дверей. Сорвав с головы шляпу, он склонился перед ней в глубоком поклоне — таком глубоком, что забрызганные дождем очки съехали ему на кончик носа. Выпрямившись, Джулиан поспешно вернул их на прежнее место. Ну просто вылитый клерк, пронеслось у него в голове.
— Господи, нет! — Лили, рассмеявшись, захлопала в ладоши. — Это не ты!
— Не понимаю, ты о чем? — Джулиан состроил серьезную мину. — Как видишь, перед тобой обычный клерк, сгорающий от желания хоть одним глазком увидеть представление. Не желаете составить мне компанию, мисс? А то у меня есть два билета в «Друри-Лейн» на нынешнее представление. Во второй ряд партера, — имитируя простонародный говорок, похвастался он.
— Да неужто? — Лили удивленно покачала головой. — Как вы преобразились, сэр, вас просто не узнать! Эти прилизанные волосы! А ваша одежда… — Она окинула выразительным взглядом коричневое пальто и мешковатые штаны, из-под которых виднелись обшарпанные башмаки, от одного вида которых Джулиану Беллами сделалось бы плохо. Ни начищенных до блеска пуговиц, ни брелоков. Изумленная Лили вернулась к его лицу. — Боже, эти очки!
Сморщив нос, Джулиан потер кулаками глаза.
— Готов поспорить, что в них я смахиваю на слепого крота.
— Вовсе нет. Ты еще привлекательнее, чем всегда, — возразила Лили.
Небрежно отмахнувшись, Джулиан переступил порог и вошел в прихожую.
— Нет, я серьезно, — продолжала Лили. Глаза ее смеялись. — Разве я никогда не говорила, что питаю непреодолимую слабость к мужчинам в очках?
Джулиан лишился речи. Все, что он мог, это молча таращиться на нее сквозь вышеупомянутые очки — такое впечатление произвел на него туалет Лили.
Лили выглядела потрясающе. Ошеломительно. И не в смысле «Какой приятный сюрприз!», а вовсе даже наоборот. Несколько слоев полупрозрачного шифона персикового цвета, в который она была укутана, удерживались… собственно говоря, было совершенно непонятно, на чем держалось все это сооружение, усыпанное неимоверным количеством бриллиантов и жемчугов. А вырез этого умопомрачительного туалета… Будь декольте всего лишь на дюйм глубже, и при известной удаче — Джулиан был уверен в этом — он сам или любой, кому вздумается ошиваться поблизости, а таких, вероятно, будет немало, удалось бы полюбоваться на коричневатые кружочки сосков Лили.
При одной мысли об этом у него перехватило дыхание.
— Почему-то мне кажется, — просипел он, когда почувствовал, что снова в состоянии говорить, — что это не самое скромное из твоих платьев. Если честно, я еще не видел платья, к которому меньше подходил бы эпитет «простое».
— Знаю, — кивнула Лили. — В этом-то все и дело. Мои платья все простые — все до единого. И траур, который я ношу со дня смерти Лео, тут ни при чем. Я всегда предпочитала одеваться достаточно скромно. Так что лучшей маскировки, чем этот сногсшибательный туалет, просто не придумаешь. — Лили покружилась, и Джулиан невольно поморщился. Цвет шифона оказался настолько ядовитым, что у него заломило глаза. — Оно и правда ужасное, согласен? Даже не помню, сколько лет оно провисело в моем шкафу. Я его ни разу не надевала.
— Ничего не выйдет. — Джулиан покачал головой. — Держу пари, все зрители станут смотреть не на сцену, а на тебя.
— Они могут смотреть сколько угодно. Но будут разглядывать платье, а не меня. — Лили кокетливо обмахнулась огромным веером из слоновой кости, до половины закрыв им лицо. Изогнув одну бровь, она заставила-таки Джулиана оторвать взгляд от ее корсажа. Он помотал головой и принялся изумленно разглядывать ее прическу, представлявшую собой копну тугих кудряшек, сколотых высоко на темечке и свободно спадавших на плечи.
— Что ты сделала со своими волосами? — не утерпел он. — Послушай, Лили, я просил тебя одеться поскромнее, а не вырядиться, как…
— Шлюха? — подсказала Лили. — А почему бы и нет? — Она игриво повела плечами. — Неужели скромный, непритязательный клерк не заслуживает того, чтобы хоть немного насладиться радостями жизни?
О нет, только не это! Он не станет больше играть с ней в эту игру! Ни за что!
— Ступай наверх и переоденься! — отрывисто бросил он.
Лили опустила веер. Улыбка увяла, лицо разочарованно вытянулось.
— Ты хоть представляешь, сколько времени мне понадобится, чтобы переодеться?! — всплеснула она руками. — Мы пропустим половину спектакля.
Джулиан потер лоб.
— Холдинг! — оглушительно рявкнул он.
Крепко сбитая немолодая экономка не спешила явиться на зов — возможно, чтобы он не догадался, что все это время она топталась за дверью.
— Да, мистер Беллами? Чем могу вам помочь, сэр?
— Холдинг, у вас есть зимний плащ? Желательно какого-нибудь тусклого цвета и самого простого покроя?
— Нет, сэр. Плащ, который я ношу зимой, подбит горностаем и оторочен шелком.
Джулиан с шутливым изумлением воззрился на домоправительницу.
— Ну и ну, Холдинг! Вот уж не подумал бы. — Он покачал головой. — А сейчас смирите тщеславие и принесите ваш плащ сюда. Ее милость одолжит его у вас на сегодняшний вечер.
— Слушаюсь, сэр. — Домоправительница, почтительно присев, поспешно удалилась. Через минуту она вернулась, держа в руках плащ из толстой шерсти какого-то темного цвета. Идеальный оттенок, одобрительно кивнул Джулиан, нечто среднее между темно-серым и грязно-коричневым.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.