Кэрол Мортимер - Кружевной веер Страница 39

Тут можно читать бесплатно Кэрол Мортимер - Кружевной веер. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэрол Мортимер - Кружевной веер

Кэрол Мортимер - Кружевной веер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэрол Мортимер - Кружевной веер» бесплатно полную версию:
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой. Гейбриел под маской высокомерия прячет свою боль, она блеском своей красоты и утонченными манерами, словно кружевным веером, скрывает свою. Что ждет их в браке — радости или страдания?

Кэрол Мортимер - Кружевной веер читать онлайн бесплатно

Кэрол Мортимер - Кружевной веер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэрол Мортимер

— В самом деле?

Ее лицо снова побагровело от злости.

— Вы это увидите сами, когда Чарльз вернется из Лондона!

Гейбриел презрительно фыркнул:

— Не имею намерений дожидаться возвращения моего дядюшки!

— Вот как?

— Да, так.

— Может быть, вы трусите встретиться с моим мужем лицом к лицу?

Услышав очередное оскорбление, Гейбриел не выдержал.

— Будь вы мужчиной, я вызвал бы вас на дуэль за подобное оскорбление! — рявкнул он.

— Будь я мужчиной, причин для оскорбления не было бы!

— Вы…

— Гейбриел! — негромко окликнула жениха Диана, положив конец разрастающейся ссоре.

Он глубоко вздохнул и заставил себя успокоиться.

— Диана совершенно права: мы отклоняемся от сути.

— От какой еще сути?

Услышав насмешку в голосе Дженнифер, Гейбриел зловеще прищурился:

— Суть в том, что, когда я чуть раньше поднялся в покои моей матери, я не увидел при ней ни горничной, ни сиделки. Я недоволен тем, как за ней ухаживают.

— Я уже вам говорила…

— Кроме того, мне очень хотелось бы узнать, кто и почему четыре месяца назад отправил в отставку ее компаньонку. Может быть, Чарльз снова принял решение по собственной воле?

— Интересно, откуда вам известие об Элис Бриттон? — прошипела его тетка.

— По-моему, я задал вам вопрос, кто и почему отправил мисс Бриттон в отставку. Я требую ответа, а не отговорок!

Дженнифер надменно подняла черные брови:

— Чарльз решил, что она слишком стара и больше не может исполнять свои обязанности, поэтому он дал ей расчет.

— Но никем ее не заменил? — не сдавался Гейбриел.

— В компаньонке нет необходимости, поскольку общество дорогой Фелисити составляю я, — с жеманной улыбкой ответила жена его дяди.

Гейбриел стиснул кулаки. С таким же успехом общество его матери могла бы составлять ядовитая змея!

— Отправив мисс Бриттон в отставку, позаботился ли Чарльз о соответствующей пенсии? — Как отлично знал Гейбриел, Элис Бриттон была спутницей матери с детства — сначала ее няней, потом горничной и, наконец, компаньонкой. Едва ли у старушки имеются собственные средства! Кроме того, приехав в Фолкнер-Мэнор и увидев, что здесь творится, он усомнился в том, что мать добровольно согласилась расстаться со своей компаньонкой.

Дженнифер презрительно улыбнулась:

— Как вам известно, то, что происходит в этом доме, давно уже перестало вас касаться…

— Ваш ответ следует понимать так что Чарльз ее не обеспечил: — Гейбриел грозно нахмурился.

— Понимайте как хотите, — парировала Дженнифер, когда вернулся дворецкий, чтобы забрать пустые тарелки.

Чем больше Гейбриел узнавал о порядках, царящих в Фолкнер-Мэнор в последнее время, тем больше убеждался в том, что опасения мисс Бриттон полностью оправданны.

— Гейбриел, я понимаю, как вас волнует состояние вашей матушки. — После того как дворецкий вышел, в разговор снова негромко вступила Диана. — Мы можем нанять ей постоянную сиделку, а до тех пор, пока она не приедет, с вашей матушкой посидит моя горничная.

— Леди Диана, в этом нет необходимости…

— Не хочу показаться вам грубой, миссис Прескотт… — голос Дианы окреп; она поняла, что за один вечер достаточно натерпелась от выходок черноволосой красавицы, — но, по-моему, я сейчас обращалась не к вам, а к Гейбриелу.

Поняв, что ее поставили на место, Дженнифер вспыхнула:

— И все же я совершенно уверена, что вам ни к чему так себя затруднять.

— Моя дорогая миссис Прескотт, мне совсем не трудно отказаться на время от услуг горничной ради удобства будущей свекрови. — Она посмотрела Дженнифер прямо в глаза. За время ужина Диана все больше убеждалась в том, что гнетущая атмосфера, которую она почувствовала в Фолкнер-Мэнор с самого приезда, вызвана злобой Дженнифер Прескотт. Видимо, неожиданное появление Гейбриела стало для его тетки настоящим ударом. И все же непонятно, почему Дженнифер по-прежнему так непримиримо настроена по отношению к нему. Кроме того, теперь Диана окончательно уверилась в том, что Гейбриел не соблазнял Дженнифер. Похоже, миссис Прескотт вполне счастлива в браке; более того, она сама так сказала, и была вполне убедительна. Интересно, что все же произошло восемь лет назад и почему Дженнифер Прескотт тогда оклеветала Гейбриела?

Диана повернулась к Гейбриелу:

— Может быть, нам следует взять вашу матушку с собой, когда мы соберемся возвратиться в Лондон? Уверена, перемена обстановки скажется благотворно на ее здоровье…

— Здоровье Фелисити настолько пошатнулось, что ей нельзя отправляться в такое долгое и трудное путешествие! — резко возразила Дженнифер.

— Еще раз простите меня за грубость. — Диана не мигая посмотрела в злобные глаза Дженнифер. — Но мне кажется, Гейбриелу решать, может его мать ехать с нами в Лондон или нет.

— Сейчас хозяин дома — мой муж, а не Гейбриел.

— Простите, я думала, что здесь дом миссис Фолкнер, а вы и ваш муж — ее гости, — парировала Диана.

Отбросив всякое притворство, Дженнифер вскочила:

— Как смеете вы подвергать сомнению мои слова, да еще в таком тоне? — Шелестя юбками, она подбежала к Диане. — Титул и величественные манеры еще не дают вам права…

— Достаточно. — Гейбриел встал и заслонил Диану от наступающей на нее гарпии. — Мадам, на будущее рекомендую вам обуздать свою вспыльчивость, иначе мне придется сделать это за вас!

Жена его дяди опомнилась не сразу. Не без труда ей удалось взять себя в руки.

— Извините меня за вспыльчивость, леди Диана. Меня просто… тревожит то, что вы, похоже, не понимаете, насколько тяжело состояние миссис Фолкнер. — Покровительственный тон сводил извинение на нет. — Уверена, в таком состоянии крайне безрассудно вывозить ее из дому.

В самом деле, мать спала, когда он заходил к ней… Гейбриелу пришлось признать, что и его несколько удивило предложение Дианы увезти Фелисити в Лондон. Его невеста встала и, грациозно подойдя к нему, легко положила руку на сгиб его локтя. Затем она обернулась к миссис Прескотт:

— Извините, миссис Прескотт, что подала голос так несвоевременно. — Она обернулась к жениху:

— Уверена, дорогой, ваша тетя справедливо беспокоится о состоянии здоровья вашей матушки. Не сомневаюсь, она также права в том, что вашей матери не требуются услуги моей горничной.

Ее слова показались Гейбриелу очень странными, учитывая, что именно Диана предложила уступить его матери горничную и увезти Фелисити в Лондон. Что на нее вдруг нашло?

Дженнифер заметно успокоилась.

— Теперь, когда страсти остыли, предлагаю всем снова сесть и закончить ужин.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.