Ханна Хауэлл - Волшебство любви Страница 4
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Ханна Хауэлл
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-17-087191-9
- Издательство: ЛитагентАСТ
- Страниц: 80
- Добавлено: 2018-07-25 17:25:01
Ханна Хауэлл - Волшебство любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ханна Хауэлл - Волшебство любви» бесплатно полную версию:Что делать бедному шотландцу, у которого тринадцать дочерей, а приданое для них взять негде? Разве что предлагать их всякому жениху, который подороже заплатит за красавицу жену.
Однако прекрасная Тейт Престон, у которой нет ни малейшего желания идти под венец с гнусным жестоким стариком, уже спровадившим в могилу трех жен, решается на побег – и ищет спасения в доме Дэвида, лэрда Рутвена, у которого есть собственные причины ненавидеть ее несостоявшегося супруга.
Поначалу Дэвидом движет лишь жажда мести, однако очень скоро Тейт покоряет его сердце, и суровый воин превращается в страстного возлюбленного, готового на все ради любви…
Ханна Хауэлл - Волшебство любви читать онлайн бесплатно
И вот теперь, опять проснувшись, она остро ощущала, что сидела между длинными сильными ногами Лукаса, а его широкая грудь грела ее спину. Мускулистые же руки воина обхватывали ее, словно обнимая.
Растирая спинку Малкома, девушка пыталась выбросить из головы тревожные мысли о Лукасе и думать вместо этого о том, как получше ухаживать за малышом.
– Вот и Данмор! – объявил Лукас, борясь с порывом прикоснуться губами к ее мягким волосам – хотелось проверить, насколько они шелковистые.
Эдина же с тревогой смотрела на замок, стоявший на невысокой горе, с которой открывался вид на окружающие его земли. К северу лежала крохотная деревушка, и тучные коровы лениво щипали траву неподалеку от толстых стен замка. Это владение было хорошо укрепленным. И богатым.
Девушка вздохнула про себя, когда они въезжали в окованные железом ворота. Одно дело – думать о том, что этот мужчина не для нее, и совсем другое – видеть столь вещественное тому доказательство.
Сердечные приветствия обитателей деревни, радовавшихся возвращению Лукаса и Малкома, заставили Эдину еще больше усомниться в своих прежних подозрениях. Конечно, люди будут делать то, что им приказал хозяин, но они никогда не станут притворяться, будто счастливы его видеть!
Наконец путники спешились среди окружавшей их толпы, и Эдина, вцепившись в Малкома, попыталась как-то оправдать свое появление здесь и сделать вид, что она имеет какое-то отношение к ребенку. Собственные глаза говорили ей, что Малком получит все то, чего она была лишена в детстве, – получит любовь и доброжелательное внимание всех окружающих малыша людей.
Вспомнив, что ребенку, возможно, по-прежнему грозит опасность, Эдина почувствовала себя немного увереннее.
Худенькая женщина по имени Мэри – с каштановыми волосами и карими глазами – показала ей комнату и сообщила, что приставлена к ней как бы горничной. Поднимаясь вслед за Мэри по узким каменным ступенькам, ведущим к спальням, Эдина рассматривала богатые шпалеры и дорогое оружие, висевшее на каменных стенах.
Мэри привела «гостью» в спальню с широкой кроватью под занавесками, камином и коврами из овечьих шкур. Девушка тихонько вздохнула. Она в жизни не видела такого богатства, и это очень ее угнетало.
Смиренно попросив ванну, Эдина села на мягкую постель в ожидании, когда Мэри выполнит ее просьбу. Несколько раз глубоко вздохнув, она попыталась отделаться от ощущения собственного ничтожества. Эдина была ошеломлена Данмором – его богатством и атмосферой общего довольства. Именно о таком месте она всегда мечтала. Но, увы, оказывается, исполнение мечты приводит к такому душевному смятению…
Однако здравый смысл вскоре взял верх, и Эдина решила, что такое благополучие тоже повод для подозрений. То обстоятельство, что все в Данморе казалось идеальным, еще не означало, что в райском саду не притаился змей. Эдина была почти уверена: Малком мог прекрасно жить в Данморе, но среди этих улыбавшихся лиц наверняка был человек, желавший, чтобы жизнь малыша стала очень короткой, и он готов был помочь тому, кто задумал убийство.
Эдина твердо решила: пока она не убедится, что Малком в полной безопасности в Данморе, она будет оставаться с ним.
– Уверен, что стоит позволить ей забрать с собой ребенка? – спросил Эндрю, когда мужчины умывались в спальне Лукаса.
– Она не сделает ему ничего плохого, – заверил лэрд, немного встревоженный тем, что так уверенно говорил это, хотя подобная уверенность не была основана на фактах.
– Теперь ты ей уже веришь? Не считаешь, что она как-то связана с этим Саймоном? – Эндрю натянул подштанники и налил себе и Йену вина из графина, стоявшего на столе около огромной кровати.
– Я точно знаю лишь одно: она не убьет Малкома. К тому же она сейчас окружена Макрэями…
– Думаю, ты просто очарован ее красивыми зелеными глазами, – проворчал Эндрю.
Лукас молчал, решив проигнорировать этот укол. Одевшись, он так же налил себе вина и стал рассматривать кузенов, развалившихся на его кровати. Пожалуй, следовало сказать им всю правду. Увы, его влечение к Эдине было слабостью. Может, было бы неплохо, если бы кто-то понаблюдал за ним и девушкой, чтобы убедиться, что он не поддался этой слабости и что Эдина не попытается использовать ее против него.
– У нее действительно самые прекрасные на свете глаза, – проговорил Лукас. – И многое в ней я нахожу привлекательным и интригующим. Инстинкт подсказывает мне: у нее нет ничего общего с Саймоном. Но не уверен, что стоит следовать этому инстинкту в отношении самой Эдины. Ведь тот же инстинкт твердит мне, что я хочу уложить ее на вереск и много дней не покидать ее объятий.
– Вот как?.. – пробормотал Йен, чем вызвал смех кузенов.
– Считаешь, что зов чресел может затмить голос разума? – спросил Эндрю. – И именно поэтому думаешь, что она не повредит Малкому, пока находится наедине с ним?
– Не повредит. Она сто раз могла убить мальчика в лесу, и мы не успели бы остановить ее. Но она этого не сделала. Следовательно, она действительно пытается защитить дитя. Или же знает, что в противном случае мы тут же прикончим ее, и не желает умирать. Все может быть.
– Нам придется пристально за ней наблюдать – на случай, если она попробует удрать вместе с ребенком или же если кто-то явится к ней.
– Совершенно верно. Нужно следить за ней каждую минуту. Не выпускать из виду. Вам ни к чему скрывать слежку, поскольку я уверен, что она этого ожидает. Но неплохо бы делать это… не слишком явно. Пусть воображает, будто может ускользнуть от нас. А мы собственными глазами увидим, можно ли ей доверять.
– Хороший план. Но дело в том, что есть только одно место, где нам удобно следить за ней, и это место – ее спальня.
– У нас и там есть глаза! Я попрошу Мэри спать с ней в одной комнате. Это была спальня моей матери, и там есть место для камеристки. Не думаю, что Эдина что-то заподозрит.
– А что ты сделаешь, если окажется, что она в союзе с Саймоном?
– Боюсь, в этом случае у нас небольшой выбор в том, что касается ее судьбы. Если придется выбирать между ее жизнью и Малкомом… Пусть я жажду ее куда сильнее, чем любую другую женщину, можете не бояться, что я поколеблюсь в выборе и сделаю неверный шаг. В тот момент, когда она свяжется с Саймоном, будем считать ее врагом.
Глава 3
Нелегко ей было, но Эдина улыбнулась Мэри, положила сонного Малкома на руки горничной и вышла из спальни, которую делила с женщиной и ребенком вот уже неделю. Разум твердил: глупо бояться, что Мэри причинит зло ребенку. Но Эдина все же беспокоилась… Тот, кто намерен убить малыша, вряд ли появится в стенах Данмора, но она была уверена, что он где-то рядом. И то обстоятельство, что и все остальные чего-то опасались, только подтверждало ее подозрения. Не она одна чувствовала опасность, грозившую ребенку. Однако ей давно пора передать его родственникам. Хотя бы для того, чтобы выяснить, кто попытается воспользоваться этим. Постоянно охранять малыша, пока все остальные следят за ней, – такое поведение ни к чему не приведет, даже не поможет решить, кому можно доверять.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.