Джоанна Линдсей - Мой единственный Страница 4

Тут можно читать бесплатно Джоанна Линдсей - Мой единственный. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джоанна Линдсей - Мой единственный

Джоанна Линдсей - Мой единственный краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джоанна Линдсей - Мой единственный» бесплатно полную версию:
Юная Джулия Миллер — одна из богатейших наследниц Англии, мечта многих охотников за приданым.

Могла ли она предположить, что таинственный красавец француз, принявший ее за другую на маскараде и подаривший первый в жизни поцелуй, в действительности английский джентльмен, девять лет назад бежавший из дома от деспотичного отца? Тот самый Ричард Аллен, с которым их еще в детстве обручили родители?

Всю свою жизнь Джулия мечтала освободиться от ненавистного жениха, но теперь былая неприязнь уступает место совсем другому чувству.

Джоанна Линдсей - Мой единственный читать онлайн бесплатно

Джоанна Линдсей - Мой единственный - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоанна Линдсей

— Ну да, признаю, что слишком разборчива. Но согласись, тебе очень-очень повезло найти своего Гарри. Подумай сама, сколько их, таких, как он? Я хочу иметь мужа, который будет стоять в моем углу рядом со мной. Не выйдет вперед, оставив меня за спиной. Мне также необходимо защитить свое наследство от человека, который способен пустить его на ветер. Нужно сделать все, чтобы сохранить состояние для детей, которых я надеюсь когда-нибудь иметь.

Кэрол с внезапной тревогой воззрилась на нее:

— Подумать только, сколько времени потрачено зря! В двадцать один год ты еще не замужем!

— Кэрол! — усмехнулась Джулия. — Мне уже давно исполнился двадцать один год. И что тут изменилось?

— Но ты помолвлена двадцать один год! Это не совсем то, что быть не замужем в двадцать один год, а если сын графа будет объявлен мертвым, история попадет в газеты. Все будут знать… О, перестань метать в меня глазами стрелы! Я не называю тебя старой девой.

— Ты только что это сделала, прямо тут, за столом. Еще четверти часа не прошло!

— Я не то хотела сказать, — оправдывалась Кэрол. — Просто хотела подчеркнуть, что у тебя до сих пор нет жениха.

— Ты опять видишь ситуацию своими глазами. Не моими, — покачала головой Джулия. — Ты и другие девочки из нашего пансиона считали, что обязаны выйти замуж в первый же сезон, в противном случае небеса рухнут! Это ужасно глупо, и я тебе так и сказала, еще тогда! В этом году, через пять лет, через десять — какая разница, когда я выйду замуж, если только моим мужем не станет нынешний жених и если я буду не слишком стара, чтобы иметь детей!

— Знаешь, думать подобным образом — это огромная роскошь, — фыркнула Кэрол.

— Значит, есть некоторые преимущества в том, чтобы не родиться аристократом, — так многозначительно подчеркнула Джулия, что Кэрол невольно рассмеялась.

— Туше! Но ты знаешь, что это означает? Я собираюсь устроить несколько приемов в твою честь.

— Ни за что.

— Устрою. Так что можешь не ехать на бал к Мэлори. Там ты не увидишь подходящих женихов, а я добавлю к списку гостей…

— Кэрол, ты такая глупая! Прекрасно знаешь, что этот бал будет главным в сезоне! Каждый стремится на него попасть и получить приглашение! Представляешь, за мое предлагали триста фунтов!

Глаза Кэрол вспыхнули.

— Ты, должно быть, шутишь!

— Шучу. Не триста, а двести.

Но вопреки надеждам Кэрол не рассмеялась. Наоборот, ответила суровым взглядом и заявила:

— Я знаю, ради кого дается бал, пусть это и держится в секрете! Ты подружилась с Джорджиной Мэлори, и даже часто бывала в ее доме…

— Ради всего святого, они наши соседи вот уже семь, нет, восемь лет! Они живут немного ниже по улице!

— …но моей ноги там не будет, — продолжала Кэрол, словно не слыша.

— Бал дает не Джорджина, а ее тетка, леди Идеи.

— Не важно! Там будет ее муж, а я все эти годы умудрялась избегать встреч с Джеймсом Мэлори. Слышала все эти истории о нем. И собираюсь и дальше избегать его, большое вам спасибо.

Джулия подняла глаза к небу:

— Он не такое чудовище, каким ты хочешь его представить! Сколько раз тебе говорить? В нем нет ничего зловещего или опасного!

— Разумеется, он скрывает эту сторону своей натуры от жены и друзей!

— Но ты никогда не узнаешь, правда ли это, пока не познакомишься с ним! Кроме того, он так ненавидит балы, что, вполне возможно, не приедет.

— В самом деле?

Джулия прикусила язык. Джеймс, конечно, будет, поскольку бал дается в честь его жены! Но пусть Кэрол ухватится за весьма маленький шанс, что Джеймс не приедет! Тогда Джулия получит ответ, на который надеется.

— Хорошо. Я поеду с тобой, — нехотя согласилась Кэрол и, будучи не столь уж доверчивой, добавила: — А если он будет там, не упоминай об этом! Предпочитаю ничего не знать.

Глава 3

Габриэла Андерсон стояла у штурвала, управляя «Тритоном». Сегодня море было спокойным. Ей почти не пришлось прилагать усилий, чтобы ровно держать штурвал. Ее мужу Дрю нечего волноваться, что она потопит его любимое судно. Дрю знал, что за те три года, которые она проплавала в Карибском море со своим отцом, Натаном Бруксом, и его командой кладоискателей, тот научил дочь всему, что только касалось управления кораблем. И ей нравилось держать штурвал. Просто она не могла долго это делать, потому что руки начинали дрожать от напряжения.

Дрю без единого слова сменил ее, наградив поцелуем в щечку. Но не выпустил из кольца своих рук, против чего Габриэла ничуть не возражала. Наоборот, с довольным вздохом откинулась на его широкую грудь. Мать часто остерегала ее, советуя не любить мужчину, который, в свою очередь, любит море. Габриэла намеревалась послушаться ее, тем более что сама росла без отца, который вечно отсутствовал, пока не поняла, как сама любит море. Поэтому муж не оставлял ее дома, пока сам плавал по всему свету. Она всегда находилась рядом.

Это было их первым долгим-путешествием после свадьбы. Конечно, было много коротких, между островами. Несколько раз они бывали в Бриджпорте, родном городе Дрю, и в Коннектикуте, чтобы купить мебель. Но сейчас наконец плыли в Англию, где впервые встретились и где сейчас жили многие родственники Дрю.

В начале года они получили письмо от его брата Бойда с поразительными новостями о женитьбе, случившейся довольно скоро, после того как сам Дрю пошел к алтарю. Правда, эта свадьба не была такой уж неожиданной и не явилась сюрпризом, тем более что Бойд не являлся таким закоренелым холостяком, как Дрю. Удивительным оказалось другое: Бойд оказался третьим из братьев Андерсон, кто вошел в огромную семью Мэлори. Но и это еще не все. Бойд влюбился в Мэлори, о которой никто не знал, включая его жену и тестя.

И черт бы побрал Бойда, который решительно отказался изложить подробности своего романа! Дрю не терпелось услышать всю историю, и он бы отплыл в Англию сразу после получения письма, если бы строительство их семейного гнездышка не было в самом разгаре. Дом возводили на прелестном островке, который Габриэла получила в качестве свадебного подарка.

Но дом наконец был построен, и теперь они плыли в Англию. Бойд также предложил всей семье собраться в Англии на день рождения Джорджины: идеальный повод для воссоединения. Габриэла и Дрю прибудут заранее и ни за что не опоздают на эту встречу!

Как единственный ребенок, Габриэла была счастлива войти в такую большую семью. Всего детей у Андерсонов было шестеро: пять братьев и одна сестра. Пока что Габриэла познакомилась с тремя младшими отпрысками. Но ничуть не волновалась относительно встречи со старшими. Наоборот, рвалась их увидеть.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.