Линси Сэндс - Горец-дьявол Страница 4
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Линси Сэндс
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-17-071263-2, 978-5-271-33284-5, 978-5-226-03338-4
- Издательство: АСТ, Астрель, ВКТ
- Страниц: 78
- Добавлено: 2018-07-26 04:23:06
Линси Сэндс - Горец-дьявол краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линси Сэндс - Горец-дьявол» бесплатно полную версию:Каллен, лэрд Доннехэда, прозванный Дьяволом, слывет жестоким и беспощадным даже в Шотландском нагорье. Ни одна женщина не согласится связать с ним жизнь добровольно.
И все же он находит невесту, которая рада пойти с ним к алтарю.
Эвелинда принадлежит к знатному английскому роду. Она прекрасна и невинна. Что же толкает ее на этот рискованный шаг? Много ли она знает о человеке, которого судьба предназначила ей в супруги?
Невеста Дьявола уверена в одном: даже самый суровый воин способен подарить свое сердце женщине, если полюбит ее со всей силой страсти.
Линси Сэндс - Горец-дьявол читать онлайн бесплатно
— Позвольте мне… Я могу… Если бы вы только…
Каллен не обращал внимания на слова девушки. Они звучали как бессмысленное чириканье. Не слушая, он продолжал сражаться с тканью, пока наконец — с очередным громким треском — она не спала с его лица. Почувствовав себя на свободе, Каллен закрыл глаза и с облегчением сделал глубокий вдох.
— Боже мой!
Нежный, еле слышный жалобный стон заставил его открыть глаза и взглянуть на девушку, стоящую возле него на коленях. Она перебирала в руках ткань, с ужасом глядя на поврежденные места.
Каллен засомневался, не стоит ли все-таки снова попросить прощения, и решил, что нет. Он уже извинился один раз, а это было больше, чем он обычно делал за целый год. Пока он собирался с мыслями, блондинка, которая совсем недавно так странно скакала на лошади, перестала рассматривать ткань и встревоженно взглянула в его сторону:
— Вы ранены!
— Что? — изумленно спросил он.
— На моем платье ваша кровь. Должно быть, вы разбили голову, когда упали, — пояснила она, наклоняясь, чтобы осмотреть его. Она почти вплотную приблизилась к его лицу, и неприятное ощущение замкнутого пространства чуть было не возникло снова, однако тут он отвлекся на грудь девушки, увидев ее в непосредственной близости от себя.
Тонкая сорочка до сих пор оставалась влажной и поэтому была совершенно прозрачной. Каллен почувствовал, что не может отвести глаз от прекрасных округлостей, и, поддавшись очарованию, переводил взгляд то вправо, то влево, пока незнакомка поворачивала его голову из стороны в сторону, пытаясь найти кровоточащую рану.
Очевидно, не найдя повреждений, оставивших следы крови на платье, девушка сказала: «Наверное, это сзади», — и решительно наклонила его голову к себе, по всей видимости, чтобы осмотреть затылок.
— Да, рана здесь. Скорее всего вы ударились о камень, когда упали, — объявила девушка одновременно с удовлетворением и тревогой.
Каллен только вздохнул. Девушка даже не заметила, что его нос почти прижимается к ее груди. Все еще влажная, она была замечательно хороша. Внезапно незнакомка замерла, словно почуяв опасность. Заметив ее испуг, Каллен поднял голову и успокаивающе сказал:
— Не волнуйтесь.
Каллен не любил тратить слова впустую, предпочитая говорить коротко и ясно. Однако на сей раз никакой ясности не получилось, потому что, едва он закрыл рот, как тут же ощутил резкий толчок и сильно ударился головой о землю и снова потерял сознание.
Глава 2
— О! — выдохнула Эвелинда, поняв, что незнакомец опять из-за нее пострадал. Она этого совсем не хотела. Все произошло само собой в тот момент, когда, пытаясь осмотреть рану на затылке, она вдруг осознала, что прижимает его голову к своей груди. Эвелинда неподвижно застыла в ужасе от собственного поведения, и в это время он попытался заговорить. Странная дрожь пробежала по ее телу, доставляя неизъяснимое удовольствие, Эвелинда разжала руки и отшатнулась. Незнакомец же упал и снова ударился.
Он перекатился на бок, и клетчатый килт задрался, оставив ноги неприкрытыми почти до самых интимных мест. Эвелинда заставила себя отвести глаза от интригующей картины и слегка подалась вперед, вглядываясь в рану у него на голове. Она не боялась находиться рядом с шотландцем. У отца было много друзей-шотландцев, преимущественно горцев. Барон знакомился с ними при дворе короля или во время путешествий. На протяжении многих лет в д'Омсбери приезжали самые разные гости из Шотландии, и Эвелинда предположила, что незнакомец — один из них. Шотландцы всегда относились к ней с уважением и добротой и не имели ничего общего с теми примитивными дикарями, какими их представляла молва.
Мужчина сдавленно выругался от боли, и Эвелинда, прервав размышления, опять сосредоточилась на его раненой голове. На платье осталось много кровавых следов, но еще больше крови было у него в волосах. Грязь и запекшаяся кровь скрывали саму рану, и оценить, насколько она опасна, Эвелинда не могла.
— Как вы себя чувствуете? — заботливо поинтересовалась она.
Незнакомец поморщился от боли и зажмурился. Эвелинда, все еще стоя на коленях, обвела глазами поляну, пытаясь придумать, что теперь делать.
— Как вы думаете, вы сможете встать?
В ответ послышалось ворчание. Так и не разобрав, было это да или нет, она наклонилась и взяла его за руку, чтобы помочь подняться.
— Пойдемте. Нужно осмотреть вашу голову и промыть рану.
— С моей головой все в порядке, — огрызнулся незнакомец, но это прозвучало бы намного убедительнее, если бы он все еще не морщился от боли.
Эвелинда еще ниже склонилась к мужчине и взволнованно спросила:
— Вы ведь из Шотландии? Вы знаете Дьявола из Доннехэда?
То, как он внезапно оцепенел, позволяло предполагать, что ему по крайней мере знакомо это имя. Впрочем, трудно было найти человека, который никогда не слышал это имя. Дьяволом из Доннехэда родители по всей Англии и Шотландии пугали детей. «Если ты будешь плохо себя вести, Дьявол из Доннехэда заберет тебя», — частенько говорили няньки и матери.
Незнакомец попытался сесть, и Эвелинда быстро отступила назад, чтобы освободить для него пространство. Он так и не ответил на заданный вопрос и молча уставился на нее с абсолютно непроницаемым выражением лица.
— Вы знаете его? — повторила Эвелинда обеспокоенно.
— Да. Я Дункан, — наконец произнес он, и Эвелинда озадаченно нахмурилась, не понимая, что бы это могло значить. Дункан — это его собственное имя или клановое? Кажется, больше похоже на клановое. Интересно, не соседствует ли клан Дунканов с кланом Доннехэд?
Эвелинда уже открыла рот, собираясь задать вопрос, но потом решила, что все это не имеет значения. По-настоящему важным было только то, знаком ли мужчина с Дьяволом, который скоро станет ее мужем.
— Он действительно такой жестокий, как говорят? Или это неправда? — спросила она с надеждой. — Надеюсь, это просто слухи? Страшные истории, которые рассказывают по вечерам у камина. Я уверена, он будет прекрасным мужем. Ну ведь не может же в самом деле он быть более жестоким, чем Эдда? Не может, скажите?
Мужчина не ответил ни на один из ее вопросов, и это показалось Эвелинде ужасно невежливым. Но потом ее взгляд упал на красную струйку, сбегавшую вниз по его шее, и она вспомнила о ране. Нехорошо стоять и приставать с расспросами к раненому человеку.
— У вас сильное кровотечение, — сказала она участливо.
Он попробовал дотронуться до своего затылка, и Эвелинда заметила, как в его глазах сверкнула боль даже от такого легкого прикосновения к ране.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.