Салли Маккензи - Грешный маркиз Страница 4
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Салли Маккензи
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-054843-9, 978-5-9713-9318-4
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 69
- Добавлено: 2018-07-26 05:20:50
Салли Маккензи - Грешный маркиз краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Салли Маккензи - Грешный маркиз» бесплатно полную версию:Чарлз Дрейсмит, маркиз Найтсдейл, объяснил Эмме Петерсон, что хочет жениться на ней лишь для того, чтобы обзавестись наследниками, а она – дочь бедного сельского священника – должна быть счастлива возможности обрести богатого, знатного и весьма привлекательного мужа.
Разгневанная Эмма гонит маркиза прочь из своего дома. Однако в ярости он клянется: гордячка будет принадлежать ему. Даже если ради этого придется не только разыгрывать роль пылкого влюбленного, но и влюбиться по-настоящему.
Салли Маккензи - Грешный маркиз читать онлайн бесплатно
– И вы намерены снова бросить девочек, после того как повидали их?
Именно это и входило в его планы, судя по выражению лица.
– Господи, вы не можете! Девочки слишком долго оставались на попечении слуг. Нужно, чтобы в доме поселился кто-то родной. Вы же слышали – Клер так хочет иметь отца. Изабелл тоже, но она уже умеет скрывать чувства.
– А как насчет матери, мисс Петерсон? Разумеется, мать нужна им не меньше. Даже больше!
– Ну конечно, им нужна мама. Но в данный момент нет никого, кто занял бы ее место.
– Разве? – Чарлз внезапно усмехнулся. – А вы?
Эмма почувствовала, что ей нечем дышать.
Чарлз кусал губы, чтобы не рассмеяться. У мисс Петерсон отвисла челюсть.
– Если подумать как следует, это просто отличный выход, мисс Петерсон. Девочкам нужна мать, как вы сами верно заметили. Они знают и любят вас. Живете вы рядом – очень удобно, когда родная семья под боком.
«А у меня будет повод затащить вас в постель – и я нахожу это очень заманчивым». Чарлз улыбнулся, пытаясь представить, как бы мисс Петерсон отреагировала на такое намерение. Он не вспоминал ее все эти годы. И вот она стоит тут, в нескольких дюймах от него. Что же заставляет думать о ней в таком плане? Может, все дело в поразительной разнице – какой он ее помнил и какой она стала сейчас, с фигурой взрослой женщины. Что бы там ни было, но все это казалось очень возбуждающим. Он переступил с ноги на ногу и отвернулся, чтобы она ничего не заметила.
Отличный выход из положения! Удобный для обоих. Разумеется, ему не придется проводить с ней уйму времени. Не было у него желания осесть в Найтсдейле. Он найдет полезное занятие в Лондоне, а сюда будет наезжать время от времени – должен же он обеспечить семье наследника.
Да, он будет приезжать сюда, чтобы спать с ней. Сорвать бы это ужасное платье с ее прекрасного тела, зарыться лицом в мягкие круглые груди, а еще…
Он резко повернулся к столу. Брюки стали ему решительно узки.
– Что может быть лучше, мисс Петерсон? У вас ведь нет поклонника, или я ошибаюсь?
– Нет, но…
– И уж простите мне эти слова, но вы несколько перешагнули обычный брачный возраст. Не правда ли? Насколько я помню, вам двадцать шесть лет, вы на четыре года моложе меня.
– Да…
Чарлз взглянул на Эмму, отметив, как вспыхнули ее щеки и отяжелела грудь. Особенно грудь! Он заставил себя посмотреть ей в лицо. За очками, под нахмуренными бровями, в карих глазах тлели золотые искорки.
Возможно, не стоило напирать на возраст. С другой стороны, вдруг страх остаться старой девой поможет ей принять нужное решение. Вряд ли у нее есть на примете кто получше – наверняка вообще никого нет.
– Вы знаете, я не стану вам докучать. Я собираюсь жить в основном в Лондоне. Вам придется примириться с моими визитами время от времени.
– Зачем же вообще приезжать сюда? Вам прекрасно удавалось держаться от нас подальше все эти годы.
Чарлз смущенно кашлянул. Она не понимает очевидного? Он снова взглянул на Эмму. Руки сложены крестом на прекрасной груди. Одна бровь поднята. Как он раньше не замечал, как восхитительно взлетает вверх ее бровь? И какой чувственный у нее рот, который так и хочется поцеловать даже сейчас, когда она сурово сжала губы?
Может быть, суровая линия смягчится, если коснуться ее губ поцелуем?
– Дело в наследнике.
– Что? – Обе брови взлетели вверх, а потом сошлись на переносице. – Что именно вы имеете в виду?
Холод ее слов удивительно противоречил огню, что сверкал в глазах. Чарлз понял – лучше всего отступить. Но он слишком далеко зашел на вражескую территорию. Придется быть храбрым до конца.
– Наследник! Теперь, когда я маркиз, мне нужен наследник. А откуда ему взяться, если я буду в Лондоне, а моя жена в Кенте?
Он поспешно пригнулся – маленькая фарфоровая собачка пролетела мимо его уха и звякнула, разбившись о дверь кабинета.
Глава 2
– Не помешаю?
Сначала в дверях показались три оранжевых пера, затем седые букли, наконец осторожно выглянул округлое лицо с голубыми, как у Чарлза, глазами.
– Нисколько, тетя Беа. Входите, прошу вас.
Эмма смущенно заморгала и поправила на носу очки. На смену сильному гневу явилось не менее сильное удивление от вида округлого тела тетки Чарлза, загнанного в платье в широкую красно-оранжевую полоску. Вырез платья спускался так низко, что Эмме было непонятно, каким образом внушительная грудь дамы помещается внутри корсажа. На обширной груди сверкало ожерелье из рубинов и бриллиантов.
– Не представите ли меня своей знакомой, Чарлз? – Носком туфли леди Беатрис отшвырнула обломки фарфора и взглянула в лорнет. Глаза, показавшиеся огромными за стеклами лорнета, уставились прямо на Эмму.
– Разумеется, тетя. Это мисс Эмма Петерсон, дочь викария. Мисс Петерсон, позвольте представить вам леди Беатрис.
– Леди Беатрис, – Эмма сделала реверанс, – рада познакомиться… Ой, что это?
Эмма ахнула и подскочила на одной ноге. Что-то щекотало ее лодыжку. Леди Беатрис засмеялась – сочный музыкальный голос, казалось, шел откуда-то из глубины ее полного тела.
– Не бойтесь, дорогая. Это всего-навсего Королева Бесс.
Огромная рыжая кошка вскочила на стул рядом с Эммой и свернулась клубком, заняв все сиденье. Ее можно было принять за муфту, огромную муфту, притом сердитую, подумала Эмма, отметив взгляд, которым наградила ее кошка, прежде чем приступить к вылизыванию лапок.
Чарлз рассмеялся:
– Не думаю, тетя, что Принц окажет Королеве почести.
– Только не говори мне, что ты пригласил этого жирного дурака, Чарлз. В моем списке гостей принца точно нет.
– И в моем тоже. Я имел в виду собаку мисс Петерсон.
– У вас собака по имени Принц? Браво, мисс Петерсон.
– На самом деле это собака моей сестры.
– А-а-а, понятно. Тогда мне нужно непременно познакомиться с вашей сестрой. – Леди Беатрис пошла в глубь кабинета. – А почему мы стоим, Чарлз? В мебели есть какая-то зараза? Надеюсь, не вши? Или блохи? Бедняжка Бесс просто ненавидит блох.
– Думаю, вам с кошкой нечего бояться. Впрочем, полной уверенности у меня нет. Сам прибыл только что. Я ждал, пока сядет мисс Петерсон, но ей отчего-то расхотелось садиться.
– Что ж, прекрасно. Но мне сидеть не расхотелось, хоть я как раз просидела в карете всю дорогу из Лондона. Теперь, когда ты маркиз, Чарлз, придется тебе заняться каретами. Пока мы ехали, я думала, у меня все зубы вылетят – клянусь, я чувствовала каждый камень, что попадался нам на дороге.
Леди Беатрис грациозно раскинулась на диванчике. «Как раз подходящего размера, чтобы вместить ее внушительные формы», – подумала Эмма.
– Идите сюда, мисс Петерсон, садитесь, прошу вас. Невыносимо видеть, как вы стоите. Уверена, бедняге Чарлзу не терпится присесть и снять тяжесть с ног. Бесс подвинется, не так ли, милая?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.