Ханна Хауэлл - Обещание горца Страница 4
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Ханна Хауэлл
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 978-5-17-041155-9, 978-5-9713-5094-1, 978-5-9762-3259-4
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Страниц: 71
- Добавлено: 2018-07-26 09:37:37
Ханна Хауэлл - Обещание горца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ханна Хауэлл - Обещание горца» бесплатно полную версию:Эрик Мюррей. Младший из сыновей гордого шотландского лэрда, имевший дерзновение прогневать своего отца – и на долгие годы изгнанный из клана.
Жизнь его и без того полна трудностей – так зачем же принимать под защиту юную Бетию Драммонд с крошечным племянником?
Возможно, истинный горец просто не в силах оставить и беде беспомощную девушку и ребенка.
Или, может, причина столь безрассудного поступка в другом?
Не честь и долг заставили Мюррея опекать Бетию – но пылкая страсть, что приходит к мужчине лишь однажды и становится смыслом его жизни…
Ханна Хауэлл - Обещание горца читать онлайн бесплатно
И маленькая женщина ответила:
– Вопрос в том, стоят ли они ваших?
«Смело, – подумал Эрик. – Глупо, но смело».
Слов девушки было достаточно, чтобы воры заколебались, и он понял, что их нерешительность дает ему прекрасную возможность помочь бедняжке. Эрик отважно выехал на маленькую полянку. Он улыбнулся, заметив, что все трое уставились на него, словно на призрака, сотканного из лесного тумана.
– Думаю, леди хочет, сохранить вещи, джентльмены, – протянул Эрик, доставая меч из ножен. – А если вы хотите сохранить на плечах свои глупые головы, я предлагаю вам бежать – очень далеко и очень быстро.
Воры колебались лишь мгновение, затем, спотыкаясь, бросились в лес. Эрик наблюдал за ними до тех пор, пока они не скрылись из виду, а затем повернулся к девушке. Та все еще смотрела на него с открытым ртом, как на призрака. Эрик воспользовался этим, чтобы оглядеть ее с головы до ног.
Жены братьев были маленькие, изящно сложенные, но он подозревал, что эта девушка будет казаться Дюймовочкой по сравнению с ними. У нее были густые длинные волосы, спадавшие мягкими волнами на небольшие красивые бедра. Волосы были глубокого каштанового цвета, и солнечный свет, пробивавшийся сквозь кроны деревьев, играл в них огненными всполохами. Лицо ее имело форму сердечка, с упрямо выдвинутым вперед подбородком, маленьким прямым носом и манящими полными губами. Глаза девушки произвели на него глубокое впечатление: большие, обрамленные густыми ресницами и красиво изогнутыми бровями, они оказались разного цвета. Ее левый глаз был ярко-зеленый, а правый сверкал, как сапфир.
Окинув взглядом ее фигурку – от маленькой, но соблазнительной груди до тонкой талии, Эрик посмотрел на ребенка. У парнишки были изумительные огненные кудри и зеленые глаза. Ему вдруг захотелось узнать, ее ли это сын и где его отец. Эрик снова посмотрел на девушку и улыбнулся – она уже оправилась от шока.
Бетия была ошеломлена, когда высокий стройный рыцарь выехал на поляну и обратил воров в бегство. Ей понадобилось немало времени, чтобы оправиться от потрясения. Она поняла, что незнакомец изучает ее, и поймала себя на мысли, что тоже украдкой рассматривает его.
Он красив, решила она. Длинные, цвета красного золота волосы спадали ниже плеч – такие густые, что даже ленточка для волос не могла обуздать их. У него было самое потрясающее лицо, какое она когда-либо видела: высокий, гладкий лоб, широкие скулы, длинный прямой нос, волевой подбородок и рот, который даже она при всей своей невинности расценила как опасно чувственный. Глубокие синие глаза были обрамлены удивительно длинными ресницами и чуть изогнутыми бровями.
Не только лицо его могло похвастаться красотой. Тело, облаченное в белую льняную рубашку и плед, цвета которого она не узнала, было высоким и сильным. Широкие плечи, узкая талия, бедра и длинные, красивой формы мускулистые ноги – этого было достаточно, чтобы заставить девичье сердце биться быстрее. Неудивительно, что она приняла его за видение.
Это заставило Бетию задуматься, что же он делал здесь, в это время и в этом месте. Она держала кинжал наготове, а ее подозрения возрастали. Привлекательная внешность еще не означает, что он хороший человек. Он может работать на Уильяма. Похоже, она попала из огня да в полымя.
– Кто вы, сэр? – спросила она. – Я не узнаю цветов вашего пледа.
– Вот вам и награда за помощь, – пробурчал Эрик.
Бетия не собиралась позволить его мягкому замечанию смутить ее. Опасность была слишком велика, чтобы придавать значение вежливости.
– Я все еще не уверена в своем спасении.
Эрик поклонился, сидя в седле:
– Сэр Эрик Мюррей Донкойл, к вашим услугам.
– Я все же не узнаю ни имени, ни места. Вы, должно быть, издалека, сэр.
– Я разыскиваю семью моей матери. А что вы делаете в лесной глуши с ребенком и кинжалом?
– Хороший вопрос.
– Очень хороший.
Девушка слегка расслабилась, стараясь все же не позволять этому глубокому волнующему мужскому голосу ослабить ее бдительность.
– Я провожаю племянника к семье.
При слове «племянник» сердце Эрика забилось сильнее.
– Одна, без помощи или охраны?
Бетия снова насторожилась, когда он убрал меч в ножны и спешился. В его движениях не было ничего угрожающего, но бедняжка боялась доверять кому бы то ни было. Жизнь Джеймса под угрозой, она слишком ценна, чтобы рисковать зря.
– Нет никого, кому я могла бы позволить охранять его.
Она попятилась, встав между Джеймсом и Эриком, шагнувшим к ней.
– Думаю, вы в состоянии понять, что это касается и нас, сэр.
– Ты не знаешь ни моего имени, ни клана, девушка. Но я поверить не могу, что ты не знаешь точно, кто твои враги! Из этого следует, что я не вхожу в их число!
– Пока нет.
Эрик слабо улыбнулся:
– Я только что сказал тебе, кто я такой, но, похоже, ты не стала от этого любезнее.
Девушка хотела, чтобы он перестал улыбаться. Его потрясающая улыбка грозила лишить ее возможности рассуждать здраво, притупить осторожность и убедить, что он и правда ее спаситель. Его заботливый голос вынуждал Бетию чувствовать себя ужасно неловко из-за того, что она сразу не поверила ему. Он не был одним из людей Уильяма, но мог быть опасен по другим причинам.
– Меня зовут Бетия Драммонд, а это мой племянник, Джеймс Драммонд, лэрд Данкрейга.
– Данкрейга?
– Вы знаете, где это?
– Только то, что это одно из многих мест, которые я должен проехать, чтобы добраться до цели.
– Вы могли уже проехать Данкрейг, это зависит от того, куда вы направляетесь.
– Я еду к Макмилланам из Билахана.
Бетия хорошо знала это семейство, что, впрочем, ненамного ослабило ее подозрительность. Вовсе не обязательно, что он едет туда с добрыми намерениями.
– Зачем?
– Они приходятся мне родней со стороны матери.
– Вы же говорили, что едете туда впервые!
– Это так, но это долгая, даже мрачная история, и я не собираюсь ее рассказывать, пока кинжал нацелен мне в горло.
Бетия знала, что совершает ошибку, но все же отвела от него глаза, чтобы взглянуть, куда направлен кинжал. Девушка разозлилась и даже испугалась, но совсем не удивилась, когда его длинные пальцы схватили ее за запястье и без особых усилий отобрали оружие. Она напряженно ждала следующего шага и нахмурилась, когда мужчина повернулся к счастливо улыбавшемуся Джеймсу.
– Удивительно видеть такую беззаботность. Какое счастье быть ребенком! – Эрик взглянул на нее. Девушка обошла его и остановилась рядом с мальчиком. – Дети так легко доверяют людям!
– Потому что они еще невинны и не знают, что в мире существует зло. – Бетия подхватила малыша на руки и пристально посмотрела на Эрика поверх детских кудряшек.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.