Ширли Басби - Ширли Басби - Страсть ей к лицу Страница 4
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Ширли Басби
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-17-074812-9, 978-5-271-37515-6, 978-5-226-04437-3
- Издательство: АСТ; Астрель; ВКТ
- Страниц: 72
- Добавлено: 2018-07-27 05:39:38
Ширли Басби - Ширли Басби - Страсть ей к лицу краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ширли Басби - Ширли Басби - Страсть ей к лицу» бесплатно полную версию:Знаменитый вор-джентльмен Ашер Корделл давно забросил опасные забавы юности, однако как не вспомнить прошлое, если надменный маркиз Ормсби так и напрашивается на то, чтобы его проучили.
Для Джулианы Грили, своей очаровательной соседки, Ашер готов выкрасть из дома маркиза компрометирующие письма ее младшей сестры.
Итак, разработан хитроумный план похищения, однако деловое партнерство неожиданно сближает Ашера и Джулиану. Любовь неистовая, страстная врывается в их жизнь...
Ширли Басби - Ширли Басби - Страсть ей к лицу читать онлайн бесплатно
— Только после того, как вы расскажете, что делали в библиотеке маркиза, — заявила Джулиана.
Ашер небрежно привалился к маленькому деревцу у самой стены и, улыбнувшись, кивнул:
— Конечно, расскажу. Сразу после вас.
Джулиана бросила на него уничтожающий взгляд:
— Вы самый возмутительный, невыносимый тип, которого мне только приходилось встречать в жизни!
Ашер низко поклонился и, дерзко улыбаясь, пробормотал:
— Всегда к вашим услугам.
Ее грудь вздымалась от негодования.
— Пожалуй, я скажу Ормсби, что вы были в библиотеке, — произнесла она, прекрасно понимая, что скорее войдет в клетку со львом, чем предаст Ашера.
Веселые искорки в его глазах разом погасли, на лице Ашера появилось выражение, которого Джулиана ни разу не видела за все годы знакомства. Он так часто шокировал ее, злил... но никогда не вызывал в ней страха.
Она невольно отступила и нервно смерила глазами расстояние до дома.
Проклиная себя, Ашер постарался улыбнуться:
— Давайте заключим мир и пойдем разными дорогами, храня свои секреты. Согласны?
Ему не понравилось, что Джулиана сжалась, когда он коснулся ее щеки. Но на его губах играла та же беспечная улыбка. Он даже вновь прислонился к дереву, с тайным нетерпением ожидая ответа.
Джулиана послала ему испытующий взгляд, кивнула и, молча повернувшись, направилась к стеклянным дверям библиотеки. Ашер последовал за ней на расстоянии нескольких шагов. У самой двери она оглянулась, видимо, собираясь что-то сказать. Но ничего не сказала и едва не подпрыгнула от неожиданности, когда Ашер коснулся ее плеча:
— Бегите. Я подожду, пока не пойму, что вы уже в коридоре.
Джулиана повиновалась. Осторожно приоткрыв дверь, она выглянула в коридор и, удостоверившись, что в нем никого нет, быстро покинула библиотеку и поспешила в бальный зал.
Ашер подождал, когда ее шаги стихнут, а потом подошел к письменному столу. Всего несколько секунд ушло на то, чтобы вновь открыть тайник и положить туда колье. Как же не хотелось ему это делать! Он столько недель планировал ограбление. И все впустую! Но Джулиана застала его врасплох и, конечно, поймет, кто вор, если станет известно о краже ожерелья.
Выйдя в сад, Ашер поморщился. Если Джулиана выдаст его или расскажет кому-нибудь о том, что он был в библиотеке Ормсби, он будет уличен в воровстве. Поэтому лучше вернуть колье сейчас и подождать до лучших времен. Потом как-нибудь он снова похитит его у маркиза.
Несмотря на неудачу, Ашер с легким сердцем перескочил через ограду и исчез в темноте. Ничего, планы строить он умеет. Представится и другая возможность.
Прибыв на свою квартиру, в доме рядом с Фицрой-сквер, он стал собирать вещи. На этот раз он приехал в город без камердинера и, следовательно, налегке. Все его вещи уместились в один саквояж. Закрыв его, Ашер огляделся, дабы удостовериться, что ничего не забыл. Кажется, ничего.
Завтрашнее утро он встретит в пути на дороге в Кент. Он отправляется к людям, которые ему дороги.
Конечно, ему не слишком хотелось вести скучную жизнь джентльмена-фермера, однако нынешние события доказали, что и эта жизнь может быть волнующей... Колье Ормсби по-прежнему ждет похитителя, и он украдет его из-под носа Ормсби чуть позже. А Джулиана? Что она искала в столе маркиза?
Ашер ухмыльнулся. Разгадка, пожалуй, сделает его жизнь интересной...
Глава 2
Джулиана почти бежала по коридору. Сердце бешено колотилось от страха, к горлу подступала тошнота. Что, если Ормсби застанет ее одну?
Стало немного легче, когда она беспрепятственно вошла в роскошный бальный зал и мгновенно потерялась в многоцветной толпе гостей. Улыбаясь и отвечая на приветствия, она пробралась к тому месту, где стояла сестра вместе с подругой мисс Энн Тилли и матерью последней, милой женщиной, известной своей общительностью, и как ни в чем не бывало присоединилась к беседе.
Поспешный осмотр комнаты подтвердил, что Ормсби нигде не видно. Шли минуты, а он не появлялся, и Джулиана облегченно вздохнула. Какой-то молодой человек, улыбнувшись ей, вежливо спросил, не хочет ли она лимонада. Джулиана отрицательно покачала головой, и молодой человек немедленно присоединился к группе мужчин, осаждавших ее красавицу сестру. Не слишком красивые или богатые вдовы вряд ли могли привлечь находившихся здесь джентльменов.
Сердце Джулианы постепенно забилось в обычном ритме, но волнение все еще не покидало ее. Мало того, что Ормсби едва не застал ее на месте преступления! Появление в библиотеке Ашера окончательно выбило ее из колеи. Не скоро она забудет его сильные руки, державшие ее в плену, и ощущение его сильного тела, к которому прижималась спиной.
Джулиану вдруг обдало жаром при воспоминании о мощных мышцах его груди. Ей следовало знать, насколько крепок Ашер, но она и не подозревала, насколько...
Сестра бросила на нее вопросительный взгляд, и Джулиана слегка покачала головой, одними губами прошептав:
— Позже...
Талия отвернулась и принялась очаровывать очередного поклонника. Обычно рядом всегда находился Касуэлл, но сегодня он не смог приехать. Вчера, когда он возвращался из клуба, его жестоко избили неизвестные грабители. И утром сестры ужаснулись, увидев его лицо, покрытое синяками. Однако граф убедил их, что ничего страшного не произошло и он скоро поправится.
— Только сомневаюсь, что смогу показаться на балу у Ормсби, — добавил он, криво улыбаясь.
Сестры дружно закивали — выглядел он отвратительно. Талия было объявила, что тоже останется дома. Но Касуэлл возразил:
— Нет-нет! Поезжайте, дорогая. Пусть Лондон в последний раз увидит несравненную мисс Керквуд. Поезжайте ради меня. — Он поднес к губам ее руку. — В следующий раз вы вернетесь в столицу моей женой.
Талия ответила трепетной улыбкой:
— В-вы не возражаете против того, что объявление о помолвке снова откладывается?
Граф покачал головой:
— Не понимаю, почему ваш отец желает этого. Довольно и того, что он дал разрешение просить вашей руки и что вы сделали меня счастливейшим на земле человеком, согласившись стать моей женой. Объявление можно сделать в любое время, милая. Главное, что мы поженимся и уже к зиме станем мужем и женой.
С трудом сдерживая слезы, Талия воскликнула:
— О, любовь моя, я так на это надеюсь!
Бросив на Джулиану печальный взгляд, она выскочила из комнаты, а озадаченный Касуэлл встревожено спросил:
— Что-то случилось? Какие-то мои слова или поступки расстроили ее?
Джулиана ободряюще улыбнулась:
— Нет-нет. Это всего лишь нервы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.