Линси Сэндс - Леди-пират Страница 4
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Линси Сэндс
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-17-016380-0
- Издательство: ACT
- Страниц: 60
- Добавлено: 2018-07-27 07:20:46
Линси Сэндс - Леди-пират краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линси Сэндс - Леди-пират» бесплатно полную версию:Условия завещания были просты – чтобы унаследовать фамильные земли и состояние, Валори, леди Эйнсли, должна выйти замуж.
Но Валори, снискавшая славу одного из самых лихих капитанов Южных морей, поклялась, что отдаст свое сердце лишь тому, кот полюбит по-настоящему.
Только… как найти такого человека? Валори уверена – прекрасный принц, предназначенный ей судьбой, где-то рядом. И возможно, даже ближе, чем она может себе представить!..
Линси Сэндс - Леди-пират читать онлайн бесплатно
– Очень хорошо, – с явным облегчением произнес портной, записав последнюю цифру, которую продиктовала ему жена. Он тоже устал и не мог дождаться, когда Валори и ее спутники покинут дом. Однако требовалось решить еще один важный вопрос.
– Мне нужно иметь по платью для меня и моей тетушки завтра к полудню, а остальные платья понадобятся еще через день. Мои люди придут за ними.
– К завтрашнему полудню? – в ужасе переспросил портной. – Но как я успею? Это невозможно…
– Это возможно, и вы успеете, – оборвала его Валори.
– Нет, вы не понимаете…
– Очень даже понимаю. – Валори презрительно взглянула на хозяина дома. – Я заплатила вам достаточно для того, чтобы получить два платья завтра.
– О, миледи, я боюсь…
– Разве этих денег не достаточно, чтобы купить десять таких платьев?
– Пожалуй, вы правы, – нехотя признал он,
– Вот именно, и, если вы не готовы исполнить заказ к указанному сроку, я заберу свои деньги и обращусь к кому-нибудь другому.
Угроза оказала именно тот эффект, на который рассчитывала Валори. Портной сделал шаг назад, побледнел и вдруг начал заикаться:
– Н-нет, я в-все сделаю. Я н-найму еще раб-ботниц.
– Вот и хорошо. – Девушка направилась к выходу. Ее спутники играли в карты за столом, который недавно сломали, – очевидно, они починили его, как и дверь. Куски ткани, разлетевшиеся по полу при вторжении, теперь были аккуратно сложены на прилавке. Старая проститутка спала в углу комнаты на какой-то ветхой подстилке.
Валори сперва удивилась, но потом подумала, что, видимо, ей приходилось проводить ночи и с меньшим комфортом. Она перевела взгляд на Быка, который тут же встал, поднял «тетушку» на руки и направился к двери. Башка сгреб со стола карты и поспешил за своим товарищем. Одноглазый последовал за ним, но, задержавшись возле прилавка, достал из сапога небольшой кинжал и вонзил его в прилавок прямо перед носом у портного.
– Одноглазый оставляет вам подарок, – многозначительно произнесла Валори. – И напоминание.
– Напоминание? – Портной начал бледнеть, как и в тот момент, когда впервые увидел непрошеных гостей.
– Да, напоминание не болтать о том, что произошло сегодняшней ночью.
Одноглазый улыбнулся одними губами.
– Проще – попридержите языки, – с ухмылкой сказал он.
Портной яростно закивал головой, но его жена вдруг пропищала:
– А собственно, почему?
– Потому что я их отрежу, если узнаю, что вы рассказали о нас хоть одной душе.
Валори вздохнула, услышав эти слова. Одноглазый любил свою работу и делал ее хорошо, слишком хорошо. Жена портного охнула и упала в обморок, громко стукнувшись головой об пол. Валори бросила на Одноглазого укоризненный взгляд и покинула швейную мастерскую. Вскоре после недолгого путешествия по пустынным улицам Лондона вся компания снова оказалась на корабле. Утром, когда Валори проснулась и вышла на палубу, навстречу ей шагнул грузный пожилой человек. Генри, боцман, занимал эту должность еще при Джереми, а теперь работал на нее. Он был ее правой рукой, и без его помощи ей никогда не удалось бы справиться с бандой головорезов, называвшейся командой корабля. Ночью, отправившись к портному, она оставила его вместо себя, и Генри, несомненно, пришлось изрядно потрудиться, чтобы утихомирить моряков, сгоравших от желания спуститься на берег, где их ждали пивные и женщины. Пираты много времени провели в море, и только такой человек, как Генри, мог приструнить их.
– Матросы хотят сойти на берег, – сказал боцман, преградив Валори дорогу.
– Нет.
– Но, капитан, – Генри засунул большие пальцы за широкий пояс, – ты и я, мы оба знаем, как много ребята работали в последнее время и как они были терпеливы. Если ты хочешь, чтобы они оставались таким же терпеливыми, нужно дать им немного свободы.
Барабаня пальцами по отвороту сапога, Валори оглядела собравшихся на палубе. На всех лицах ясно читалось только одно – надежда. Да, они много времени провели на корабле, но ей нельзя рисковать – если бы не задержка с нотариусом, они уже сегодня отплыли бы из Лондона. Теперь у них появился лишний день, и не было ничего удивительного в том, что моряки желали не упустить момент.
Валори обвела команду медленным взглядом.
– Не воровать, не драться и не убивать. Если вы что-то сломаете или разобьете, то заплатите за это из своего кармана. И не приставайте ни к кому, кроме портовых шлюх. Если я узнаю, что кто-то из вас обидел дочку трактирщика или лавочника, провинившийся будет изгнан с корабля. Вам понятно?
Все с готовностью закивали – похоже, пираты сейчас согласились бы на любые условия. Валори посмотрела на человека огромных размеров по прозвищу Шотландец: он был почти таким же большим, как и Бык; его голову украшала огненно-рыжая шевелюра.
– Джаспер, ты за всех отвечаешь. Если что-то пойдет не так, я спрошу с тебя.
Дождавшись согласного кивка, она продолжила:
– Ричард, – первый помощник вышел вперед, – нужно оставить достаточно людей для охраны корабля. Ты решишь, кто пойдет в первую очередь, кто – во вторую.
Генри хотел направиться к остальным, но Валори жестом остановила его.
– Нет.
– Но, капитан…
– Ты мне нужен. – С этими словами она повернулась и направилась в свою каюту. Больше ей ничего не требовалось говорить, и Валори это знала. Все желания Генри мгновенно потухли, и он послушно направился вслед за ней. Боцман всегда выполнял ее приказы без лишних жалоб и сомнений. Он, Бык, Башка, Питер, Грек, Одноглазый и Ричард являлись самыми надежными членами команды. Ей ни за что не удалось бы справиться без них, и она была благодарна им за их помощь.
В каюте Валори взглянула на лежавшее на койке платье и повернулась к боцману.
– Генри, ты умеешь управлять экипажем? Боцман замялся с ответом: весь его вид говорил о возникших у него глубоких сомнениях.
– Ну, если Башка умеет это делать, то и я справлюсь.
Валори подавила невольную улыбку. Башка и Генри были закадычными друзьями, но это не избавляло их от постоянного соперничества друг с другом. Она вытащила из-за пояса пистолет и начала снимать куртку.
– Тогда пусть Башка и займется этим. Отправляйтесь в город, наймите экипаж и лошадей, все самое лучшее. Экипаж должен быть приличным, – со значением выделила она последнее слово. – Потом купите костюмы себе, а еще Быку и Одноглазому. И смотрите, чтобы они хорошо сидели на вас.
– Какие еще костюмы? – подозрительно спросил Генри.
– Костюмы слуг. Ливреи.
Генри открыл было рот, чтобы выразить свой протест, но Валори не дала ему такой возможности.
– Мне нужны люди, которым не опасно доверять, а я доверяю только вам четверым.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.