Сари Робинс - Одна грешная ночь Страница 41

Тут можно читать бесплатно Сари Робинс - Одна грешная ночь. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сари Робинс - Одна грешная ночь

Сари Робинс - Одна грешная ночь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сари Робинс - Одна грешная ночь» бесплатно полную версию:
Верный друг и защитник прекрасной Лилиан Кейн, вырвавший ее из рук тирана-отца, оказался в тюрьме – за убийство, которого не совершал.

Чтобы спасти его и доказать невиновность, девушка готова на все – даже предложить себя холодному, суровому Николасу Редфорду – человеку, который презирает ее, считая хищницей и куртизанкой!

Однако ЕДИНСТВЕННАЯ ночь страсти изменила для Николаса все – и теперь уже он, сгорающий от любви и желания, готов рисковать положением в обществе, честью и жизнью, чтобы овладеть Лилиан…

Сари Робинс - Одна грешная ночь читать онлайн бесплатно

Сари Робинс - Одна грешная ночь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сари Робинс

– Все в порядке, Дональд, – вспыхнула леди Рис. – Меня просто прохватило сквозняком.

– Неудивительно в таком месте, как этот дом. – Виконт брезгливо поджал губы.

Лилиан была сражена его враждебностью. Но это был ее дом, и она не могла стерпеть дерзости. Она уже было открыла рот, чтобы выразить протест, но леди Рис бросила на нее умиротворяющий взгляд.

– Веди себя достойно, Дональд. – Леди Рис поправила тюрбан и выпрямилась. – Ты здесь гость.

– Уверен, что ненадолго.

Ник выступил вперед с угрожающим видом.

Рис поднялся. Несмотря на высокий рост, он оказался на целую ладонь ниже Редфорда. Рис бросил на Ника свирепый взгляд:

– Я удалюсь отсюда, как только смогу увести свою жену. – Супруг повернулся к леди Рис: – Доротея, я ведь умолял тебя не приходить сюда.

– Я должна была убедиться, что с Лилиан ничего не случилось. Вчера ночью в парке на нее напали.

Рис повернулся к ней. Его кустистые седые брови взметнулись вверх.

– В Мейфэре? Маловероятно.

– Это правда, – поддержал ее Ник. – Я видел вес собственными глазами и отразил нападение собственными руками. Леди Джейнос ждала там вашу жену. А в этой связи возникает вопрос, почему леди Рис не пришла.

– Я получила записку, где было сказано, что Лилиан просит отложить нашу встречу.

– Записка еще у вас? – спросил Ник.

– Должно быть, да.

– Не будете ли вы так любезны показать ее мне?

Леди Рис повернулась к Лилиан:

– Так вы ее не посылали?

Лилиан покачала головой.

– В таком случае не вижу в этом никакого смысла, – заявил Рис. Его лазурные глаза были полны презрения. – Кто пустился бы на такие хитрости, чтобы напасть на леди Джейнос?

– Вас это ни в коей мере не касается, лорд Рис, и вы не можете этого понять, – холодно оборвал его Ник. – Достаточно сказать, что впредь не будет никаких свиданий в парке.

– Вы не можете за это поручиться!

– Я больше не потерплю вашей беспричинной враждебности к Лилиан, – возмутилась матрона, бросив на мужа гневный взгляд. – Она мой друг.

– Леди Рис, – вмешалась Лилиан, – ваша дружба так много значит для меня! И я не хотела бы, чтобы с вами что-нибудь случилось. Поэтому не нахожу ничего ужасного в том, чтобы вы на время прекратили общение со мной.

– Но… – начала было леди Рис, поправляя тюрбан, то и дело съезжавший ей на глаза.

– Прошлой ночью, – продолжала Лилиан, – когда я подумала, что с вами случилась беда, мне стало не по себе. – На нее вновь нахлынуло чувство вины. – Я бы не вынесла, если бы вы пострадали по моей вине.

В комнате воцарилась тишина.

Даже у Риса хватило порядочности отвести глаза.

Нижняя губа леди Рис задрожала.

– Мне все это не нравится. Совсем не нравится. Сделай же что-нибудь, Дональд.

– Чего ты хочешь от меня, дорогая? – Он говорил раздраженно. – У этой леди, судя по всему, сложности, и она права. Нельзя, чтобы ты оказалась вовлеченной в ее проблемы.

– Друзей не бросают в беде.

Лилиан пожала ее руку.

– Вы вовсе не бросаете меня. У меня есть мистер Редфорд, способный помочь мне, самый лучший детектив Лондона.

Ник кашлянул, смущенный ее похвалой.

– Этого недостаточно.

Матрона поднялась и, поддерживаемая Лилиан, сделала несколько неуверенных шагов. Ее муж шел на всякий случай за ней. Ник нес вслед за ними стул.

Леди Рис фыркнула:

– Я дам о себе знать вам, Лилиан, через три дня. А чтобы убедиться, что все в порядке, мой муж будет меня сопровождать.

Рис посмотрел на нее так, будто проглотил кислую виноградину.

– Друзья познаются в беде. Увидимся через три дня, дорогая.

Пожав на прощание руку Лилиан, леди Рис выплыла из комнаты.

Лорд Рис не двинулся с места.

– Я не хочу, чтобы с моей Доротеей случилось что-нибудь скверное.

– Я тоже не хочу, – согласилась Лилиан. – Если она передумает, я отнесусь к этому с пониманием.

– Доротея никогда не меняет своих решений.

– Так же, как одна моя знакомая, – пробормотал Ник.

Лилиан подбоченилась.

– Если она навестит меня, лорд Рис, я непременно ее приму.

Рис помрачнел:

– Разумеется. Иначе она будет очень огорчена. – И, подняв с пола свою трость, он добавил: – Думаю, она чувствует себя ответственной за вас.

Лилиан удивленно вскинула бровь.

– Дело в том, что у нас нет детей, – пояснил он не очень уверенно, – а Доротея всегда хотела иметь дочь.

Лилиан была тронута этим признанием, но оно ее не убедило. Она не рассматривала их отношения под таким углом зрения. Возможно, ему было легче приписывать их дружбе такие мотивы. Почему бы еще леди Рис могла завязать теплые отношения с этой недостойной особой, с этой вертихвосткой? Если бы не ее уважение к леди Рис, Лилиан попросила бы джентльмена немедленно удалиться.

Она не понимала, чего он хочет от нее. Обещания, что она прервет дружеские отношения с его женой? Но она не собиралась этого делать. Особенно после того, как нынче утром леди Рис столь решительно выразила свое желание поддержать ее.

– Я знал вашу семью, – сказал наконец лорд Рис, прервав затянувшееся молчание. – Это было много лет назад. Потом мы расстались.

– Наверняка из-за Кейна, – ответила Лилиан, скрестив руки на груди.

Он бросил на нее загадочный взгляд.

Лилиан пожала плечами:

– Как бы то ни было, Кейн – нехороший человек.

Лорд Рис похлопывал тростью по ноге.

– Думаю, я позволил себе выместить на вас свое разочарование в нем.

По-видимому, это было нечто вроде извинения. На большее лорд Рис был просто не способен.

Он поднял брови, и Лилиан показалось, что она заметила смешинки в его лазурных глазах.

– Я, кажется, понимаю, почему вы нравитесь Доротее. Лилиан промолчала, но тоже подняла бровь.

После краткой паузы гость кивнул Лилиан:

– Берегите себя, леди Джейнос. Доротея была бы очень огорчена, если бы с вами что-нибудь случилось. – И он вышел из комнаты, помахивая тростью.

Лилиан упала на стул.

– Мне не нравится, когда у меня за завтраком разыгрывается драма, – пробормотала она.

Ник взял свою тарелку с буфета и сел.

– Вы часто встречаете такую враждебность в высшем свете?

– Тем, кто помоложе, нравится мое общество. Они воспринимают меня, как носительницу новых идей. Однако в большинстве домов я не принята, в тех самых, где меня охотно принимали, когда я жила с бабушкой и дедушкой. Матроны из высшего общества просто игнорируют меня. – Она пожала плечами. – Но мне все равно. А Рис всегда был особенно враждебен ко мне. Теперь я понимаю почему. Кейн как зараза. Отравляет все, к чему прикасается.

– Но ведь он не сказал, что повздорил с Ксйном, – возразил Ник, поднося к губам бокал.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.