Барбара Картленд - Волшебные чары Страница 41

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Волшебные чары. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Волшебные чары

Барбара Картленд - Волшебные чары краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Волшебные чары» бесплатно полную версию:
Этого циничного, легкомысленного аристократа прозвали Дьяволом – и он, годами разбивавший женские сердца, делал все, чтобы оправдать свое прозвище… до той минуты, пока в сельской английской глуши не встретилась ему прелестная юная девушка…

Барбара Картленд - Волшебные чары читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Волшебные чары - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

– Я нахожу в тебе не только неотразимость, но и очарование, от которого не может спастись ни один мужчина.

– А ты… хочешь спастись?

– Ты знаешь ответ на это, – сказал он, – и, мое сокровище, как мог я даже думать, что счастлив, до того как нашел тебя?

– Ты не выглядел счастливым!

– Я считал, что каждый имеет скрытые мотивы для всего, что делает или говорит. И вот появляешься ты, как звезда, упавшая с неба, и все меняется.

– Я хочу, чтобы ты всегда думал и чувствовал, как теперь, – прошептала Гермия. – Но предположи, что я потеряла бы тебя?

Ужас, который она ощутила, когда нашла его лежащим на полу хижины колдуньи, и воспоминание о его кузене, спускающимся с крыши, чтобы убить его, вновь овладели ею.

Инстинктивно она протянула руки, чтобы прижать его крепче, словно желая защитить от любой опасности, от любого зла.

Как будто читая ее мысли, он сказал:

– Теперь я в безопасности, а с твоей любовью, окружающей меня, мне вообще ничего не грозит. Эта любовь, мое сокровище, является теми волшебными чарами, которые захватили нас обоих навсегда.

– И я люблю тебя, мой поразительный, добрый, великолепный муж, – сказала Гермия, – так, что нет на свете слов, чтобы рассказать тебе, как много ты значишь для меня.

– Мне не нужно слов.

Его губы овладели ее губами, и она, чувствуя, как его рука нежно касается ее тела, а его сердце бьется наперебой с ее сердцем, знала, что в нем разгорается огонь, и ощущала, как это пламя проникает и в нее.

И тогда, когда он вознес ее в небеса, они оба оказались внутри луны, окруженной звездами, и была лишь любовь – любовь, которая будет держать их в своих волшебных чарах вплоть до скончания времен.

1

Типгумабоб – замена либо забытого, либо еще не придуманного названия или имени.

2

«Посланец Богов» – греческий бог Гермес. – Примеч. пер.

3

Библейские имена.

4

По-английски Дьявол («Девил») созвучно с именем Девериль.

5

Эпсом – место проведения скачек Дерби близ Лондона.

6

Эскот – место скачек и сами скачки близ Виндзора.

7

До Виль созвучно с «Девил» (Дьявол по-английски).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.