Аманда Скотт - Гордость и страсть Страница 41

Тут можно читать бесплатно Аманда Скотт - Гордость и страсть. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Аманда Скотт - Гордость и страсть

Аманда Скотт - Гордость и страсть краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аманда Скотт - Гордость и страсть» бесплатно полную версию:
Амалия Мюррей — красавица из знатного шотландского рода. О такой супруге мечтает каждый молодой лэрд, но она упрямо отвергает всех своих поклонников. Впрочем, сэр Гарт Нейпир, с первого же взгляда влюбившийся в Амалию, уверен: нет такой гордячки, чье сопротивление не смог бы рано или поздно сломить настоящий мужчина. Тем более теперь, когда от его защиты зависит жизнь прекрасной шотландки, случайно оказавшейся в центре заговора аристократов против короля.

Опасность толкает Амалию в объятия Гарта, и жгучая страсть охватывает обоих…

Аманда Скотт - Гордость и страсть читать онлайн бесплатно

Аманда Скотт - Гордость и страсть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аманда Скотт

Когда он перевел взгляд на Амалию, в глазах его появилось задумчивое выражение.

Вспомнив их последний разговор, она вздернула подбородок. Пусть он и едет с ними, но ему лучше понять, что никому, кроме Изабеллы, его советы не нужны и нежелательны.

— Вы предпочитаете Мелроузское аббатство Драйбургу, мадам? — полюбопытствовала леди Мюррей, пока они ждали мужчин. — Я больше люблю последнее. Такое красивое место.

— Да, красивое, — согласилась Изабелла. — Я предпочитаю Мелроуз, потому что его предпочитал мой муж.

— Вы говорите о Джеймсе Дугласе, разумеется, — сказала леди Мюррей. — Теперь я припоминаю, что он похоронен в церковном дворе. Но вы теперь замужем за другим, — добавила она, нахмурившись. — И продолжаете посещать его могилу?

— Да, — ответила Изабелла. — Джеймс Дуглас был любовью моей жизни, и пока я не узнаю точно, как он умер, он не упокоится с миром.

— Она кажется такой недовольной, — прошептала Розали на ухо сестре.

— Ш-ш, дорогая, — пробормотала Амалия. — Ей больно говорить о нем, и мы должны уважать ее скорбь.

— Но ведь Джеймс Дуглас умер целых два года назад!

— Розали, о чем это ты там болтаешь? — грозно спросила леди Мюррей.

— Ни о чем важном, мадам, — легко отозвалась Розали. — Я просто поддразнивала Амалию. Я соскучилась по ней, молю, не браните меня.

— Давай-ка принеси свое шитье, моя дорртея. Вчера ты слишком ленилась, так что сегодня должна быть прилежнее. Ты же знаешь, я не люблю безделья.

— Да, мадам, уже иду, — отозвалась Розали, бросив смешливый взгляд на Амалию.

Амалия проследила, как она взбежала по лестнице, и услышала какой-то шум, когда та скрылась из виду. Почти сразу же после этого вниз спустился сэр Иаган, качая головой.

— Чуть не сшибла меня с ног, — сказал он с улыбкой. — В этой девчонке энергии больше, чем подобает юной барышне.

Тон его был снисходительным, и Амалия осознала, что оба родителя куда мягче с Розали, чем были с ней или с Мег, или даже с братьями. Не то чтобы они не потакали Тому или Саймону, и теперь им все сходит с рук, но родители ни в ком из них так души не чаяли, как в Розали.

Девочке было всего одиннадцать, когда Амалия уехала из Элайшо, и во многих отношениях сейчас онд не казалась старше. Но она начинала превращаться в женщину, и если не в характере, то в теле и чертах проступали признаки зрелости.

Сэр Иаган подошел к Амалии и положил руки ей на плечи.

— Ты превратилась в настоящую красавицу, девочка. Я рад, что вижу это, и горжусь тобой.

— Спасибо, сэр, — неуверенно проговорила она, вспомнив время, когда дочерей Мюрреев называли тремя самыми невзрачными девицами Приграничья.

Однако так было лишь до той поры, пока Мег не вышла замуж. Теперь, когда она жена Букклея, который славится крутым, вспыльчивым нравом, замечания подобного рода прекратились.

Отец сжал ее плечи, запечатлел поцелуй на губах и с поклоном повернулся к Изабелле:

— Я благодарю вас, мадам, за ваше гостеприимство и желаю вам благополучной поездки в Мелроуз. Буду рад приветствовать вас в Элайшо в любое время, когда вы захотите нас навестить.

— Спасибо, сэр Иаган, — с улыбкой ответила Изабелла. — Это мне следует поблагодарить вас за дружбу вашей дочери. Она большое утешение для меня.

Саймон с Томом, стуча каблуками, сбежали по лестнице, и все пошли на улицу их провожать. Амалия тоже двинулась было следом, но прикосновение к руке остановило ее. Обернувшись, она увидела сэра Гарта, серьезно взирающего на нее. Жар опалил ей щеки, и ее охватило немедленное желание убежать, хотя она и не могла объяснить почему.

Гарт увидел прихлынувший к ее щекам румянец.

— Все еще сердитесь на меня?

— Я… я думала, это вы сердитесь! — выпалила она и тут же крепко зажмурилась, словно хотела забрать слова обратно.

Он сдержал усмешку, не желая быть бестактным.

— Я не хотел вас рассердить. Я просто беспокоюсь, потому что дразнить мужчину может быть опасно.

— Я не дразню. Я хочу расхолодить его. — Она огляделась, но даже Изабелла вышла на улицу. — Мне надо идти, сэр. Мои братья и отец уезжают.

— Знаю. Еще я слышал, что когда ваша мать завтра отправится в Мелроуз, Изабелла тоже поедет. Саймон забирает своих людей обратно в Лодер, а ваш отец выделяет только нескольких для сопровождения ее милости и вашей сестры, поэтому принцесса скорее всего отправит с ними кое-кого из своих дружинников, когда они поедут в Скоттс-Холл.

— Дорога от Мелроуза до долины Ранкилберн вполне безопасна, сэр. Никто их не тронет, — сказала Амалия.

— Может, вы и правы, — отозвался он. — Но сэр Кеннет сказал мне, что поскольку принцесса всегда путешествует с большим эскортом, она старается позаботиться, чтобы и другие женщины были так же хорошо защищены. Это он поведал мне, что она хочет послать кого-нибудь из нас в Скоттс-Холл.

Амалия знала, что он прав. Изабелла делала так и раньше для других путешествующих женщин. Она не простила бы себе, если бы позволила леди Мюррей и Розали, которые были ее гостями, отбыть с меньшим эскортом, чем тот, с которым они приехали.

— Я думаю, не останется ли Изабелла в таком случае в Мелроузе дольше обычного, — высказала она свою мысль.

Гарт покачал головой:

— Нет необходимости. Мы можем разделить наш отряд и защитить обе свиты. От Мелроуза до Холла всего двадцать миль.

— Да? Я никогда не ездила той дорогой.

— Мы поедем вдоль реки Эттрик, которая впадает в Твид возле Мелроуза. — Поколебавшись, он добавил: — Я вернусь не сразу.

— Вы уезжаете? Но куда?

— В Галлоуэй.

Волна разочарования затопила ее. Она будет скучать по нему. Хуже того, если он уедет, а сэр Харальд останется, последний будет жуткой докукой. А если Саймон попытается навязать ей этот брак, она не уверена, что Изабелла сможет ее защитить — особенно если Саймон будет действовать по указке Файфа.

— Что такое, девушка? Только не говорите, что будете скучать по мне, я в это не поверю.

— Вы уезжаете навсегда?

— Нет, но я узнал, что Файф собирается в поездку по Приграничью, и, ручаюсь, Арчи ничего об этом не знает. Поэтому я подумал, что лучше мне самому поехать и предупредить его. Видите ли, Файф однажды уже пытался захватить Хермитидж, и Арчи захочет сделать все возможное, чтобы не дать ему повторить это лихое дело.

Осознав, что ему неизвестно о том, что ее братья принимали участие в попытке захвата Хермитиджа, и не имея желания рассказывать ему, она заметила:

— Файф теперь приграничный лорд. Несомненно, он считает, что это его право и обязанность — встретиться с землевладельцами и осмотреть их владения.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.