Сара Маклейн - Распутник Страница 42
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сара Маклейн
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-17-079308-2
- Издательство: АСТ
- Страниц: 86
- Добавлено: 2018-07-25 14:51:15
Сара Маклейн - Распутник краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сара Маклейн - Распутник» бесплатно полную версию:Десять лет назад лондонский свет беспощадно изгнал маркиза Борна и закрыл перед ним все двери. Теперь легкомысленный некогда юноша стал хладнокровным и циничным владельцем дорогого игорного клуба. Однако он намерен вернуться в светское общество — и готов ради этого на все, даже на брак с Пенелопой Марбери — безупречной леди, не имеющей недостатков. Жена не должна страдать за грехи мужа, и маркиз дает себе слово: Пенелопы не коснется тень скандальной славы супруга. Но его ждет сюрприз — под маской невинности и благопристойности скрывается женщина, втайне мечтающая не о тихой семейной жизни, а о самых рискованных приключениях и пылких наслаждениях страсти...
Сара Маклейн - Распутник читать онлайн бесплатно
— Ни в коем случае, — прервала его вдовствующая виконтесса. Ее обычно холодные глаза блестели от возбуждения. — Мы все просто в восторге, что можем вновь приветствовать вас в обществе, лорд Борн. Ведь право же, нет ничего более искупительного, чем любовь.
Разумеется, и это ложь. Браки по любви считались скандалом уже сами по себе, но Майкл и Пенелопа стояли ступенькой выше, чем вдовствующая виконтесса, а приглашение им прислал молодой Тоттенхем, и старуха ничего не могла поделать.
Майкл все равно улыбнулся, и Пенелопа просто не в силах была оторвать от него глаз. Когда он улыбался, все в нем оживлялось, на щеке появлялась ямочка, полные губы изгибались, и он казался еще красивее.
Кто он, этот мужчина со своими непринужденными шуточками и обаятельными улыбками?
И как она может убедить его остаться с ней?
— Да, это, несомненно, брак по любви... только посмотрите, как ваша невеста прислушивается к каждому вашему слову, — заговорил виконт Тоттенхем, явно стремясь поддержать их, и Пенелопе даже не пришлось изображать смущение, когда Майкл повернулся к ней. Улыбка его пропала.
Снова вмешалась вдовствующая виконтесса, многозначительно посмотрев на сына:
— Ну, если бы ты только взял пример с Борна и нашел себе жену!
Виконт коротко хохотнул, помогал головой и снова обратил взор на Пенелопу:
— Боюсь, Борн нашел последнюю идеальную невесту.
— У нее есть сестры, Тоттенхем, — заметил Майкл поддразнивающим тоном.
Тоттенхем благосклонно улыбнулся:
— Буду с нетерпением ждать знакомства.
Вот теперь все стало понятно. Это также просто, как отнять конфетку у ребенка, — Майкл с легкостью заложил фундамент знакомства Оливии с лордом Тоттенхемом и, возможно, брака с ним.
Ее глаза округлились, она изумленно повернулась к супругу, но он поймал ее взгляд и мгновенно перехватил инициативу:
— Будучи так страстно влюблен в жену, я просто не могу удержаться. Мне хочется, чтобы все вокруг тоже нашли свое счастье.
Такое вранье. Такое гладкое.
Так легко поверить.
Виконтесса опять вмешалась:
— Ну, лично я нахожу это восхитительной идеей. — Она встала, и все мужчины тут же повскакали на ноги. — Думаю, самое время оставить джентльменов обсудить это.
Остальные гости уловили намек, леди потянулись прочь от стола в соседнюю комнату, чтобы выпить там шерри и вдоволь посплетничать. Пенелопа не сомневалась, что центром внимания окажется она.
Она тяжелыми шагами последовала за виконтессой в прелестный небольшой салон, но едва успела войти, как на ее руку легла тяжелая теплая ладонь, и низкий голос Майкла пророкотал:
— Простите меня, дамы, но мне совсем ненадолго нужна моя жена, если вы не против. Я уже говорил, что не могу оставаться без нее ни минуты.
Послышался коллективный вздох, но Майкл уже вытащил Пенелопу из комнаты и повлек по коридору, закрыв дверь в салон.
Пенелопа вырвала руку и окинула взглядом коридор, убеждаясь, что их никто не видит.
— Что ты делаешь? — шикнула она. — Это не принято!
— Мне бы очень хотелось, чтобы ты перестала указывать мне, как принято, а как не принято, — ответил он. — Неужели не видишь, что этим ты только подталкиваешь меня в сторону «не принято»? — Он оттащил ее еще дальше по коридору, в тускло освещенную нишу. — Мы же как раз и добиваемся сплетен о том, как я тебя обожаю, милая.
— Нет никакой нужды называть меня так, и ты прекрасно это знаешь! — прошипела она. — Я тебе вовсе не милая.
Он поднес руку к ее лицу.
— Милая — когда мы на людях.
Она оттолкнула руку.
— Прекрати! — Помолчала и заговорила тише: — Думаешь, они нам поверили?
Он кинул на нее негодующий взгляд.
— А почему нет, любовь моя? Ведь каждое слово — правда.
Пенелопа прищурилась.
— Ты знаешь, о чем я.
Он наклонился ниже и прошептал:
— Я знаю, что даже стены в домах, подобных этому, имеют уши. — И лизнул ее. Вот просто взял и лизнул мочку уха, нежно и ласково, и Пенелопа стиснула его руки от неожиданности удовольствия. Но прежде чем она успела как-то откликнуться, его губы исчезли, и он снова взял ее за подбородок, повернув лицом к себе. — Ты была просто великолепна.
Великолепна. Ее омыло волной удовольствия, и тут он жарко поцеловал ее туда, где лихорадочно бился пульс на горле.
Она пыталась не обращать внимания на то, что все это не взаправду. Что этот вечер — сплошное притворство. Что этот странный мужчина вовсе не ее муж. Что ее муж просто использовал ее в своих целях.
Впрочем, сегодня вечером все это не ради него, а ради нее и ее сестер.
— Спасибо, Майкл, — прошептала она в темноте. — Я понимаю, что ты не обязан выполнять эту часть нашего соглашения и не обязан помогать моим сестрам.
Он долго молчал.
— Отчего же? Как раз обязан.
Его готовность сдержать слово удивила Пенелопу, хотя и напомнила о соглашении.
— Полагаю, даже среди воров существует понятие о чести.
Пенелопа немного поколебалась, но все же спросила:
— А остальная часть соглашения?
Одна из темных бровей вопросительно взлетела вверх.
— Когда я получу свою экскурсию?
— Ты научилась жестко торговаться.
— Мне в общем-то больше нечем себя занять, — ответила Пенелопа.
— Ты скучаешь, жена?
— С какой стати? Таращиться на стены твоего городского дома весьма увлекательно.
Он фыркнул, услышав это, и Пенелопу бросило в жар.
— Довольно справедливо. Так почему не развлечься прямо сейчас?
— Потому что прямо сейчас мы пытаемся убедить общество, что ты изменился, и наше исчезновение этому не поможет.
— О, думаю, мое исчезновение вместе с такой правильной женой очень даже поможет. — Он придвинулся ближе. — Более того, я уверен, что тебе это понравится.
— Прятаться в коридорах Тоттенхем-Хауса, как воровке?
— Почему? — Он выглянул из их убежища и снова вернулся к Пенелопе. — Как леди, увлеченной тайной интрижкой. Ведь это и есть настоящее приключение.
Пенелопа застыла, глядя на него. Борн возвышался над ней, губы изогнулись в некоем подобии усмешки, ладони обхватили ее лицо, и все в нем — его жар, его запах... он сам... обволакивало ее.
Нужно отказать ему. Сказать, что брачная ночь показалась ей такой же обыденной и неинтересной, как обед в Тоттенхем-Хаусе.
Согнать эту самодовольную усмешку с его лица, поставить его на место.
Но она не могла. Потому что хотела повторения. Хотела, чтобы он целовал ее и трогал, и проделывал с ней все те восхитительные вещи, которые проделывал, пока не оставил ее, будто сам не почувствовал вообще ничего.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.