Валери Боумен - Тайны брачной ночи Страница 42

Тут можно читать бесплатно Валери Боумен - Тайны брачной ночи. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Валери Боумен - Тайны брачной ночи

Валери Боумен - Тайны брачной ночи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валери Боумен - Тайны брачной ночи» бесплатно полную версию:
Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой!

У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…

Валери Боумен - Тайны брачной ночи читать онлайн бесплатно

Валери Боумен - Тайны брачной ночи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валери Боумен

В ту ночь на балу он без особого пыла старался отговорить Эшборна от серьезного увлечения некой блондинкой по имени Джорджиана и считал минуты, когда, выждав приличное время, сможет отправиться в свой клуб. И тут мимо проплыла Лили.

Его взгляд ее не пропустил. А такое случалось редко. Девон едва не застонал, когда сообразил, что белое платье и вертевшаяся рядом мамаша объявляют о дебюте невинной девицы. Но он был не в силах сопротивляться и пригласил барышню на танец, несмотря на хмурый взгляд ее матери. И не пожалел об этом.

Лили была столь же обаятельна, сколь и красива. Этого он не ожидал. Он танцевал с ней дважды, а потом оставил ее. Третий танец с ним не сулил ее репутации ничего хорошего, а ему невинная особа ни к чему. Даже если он потеряет разум и сделает ей предложение, ее матушка этого не допустит, и неодобрение на ее лице тому неопровержимое доказательство.

Позже в тот вечер он курил в саду сигару, когда мелодичный голос заставил его обернуться.

— Вы сегодня больше не танцуете, лорд Колтон?

Он тут же потушил сигару и с широкой улыбкой повернулся:

— Боюсь, что так, мисс Эндрюс.

Ее гладкий фарфоровой белизны лоб чуть наморщился.

— Печально слышать.

— Уверяю вас, вы без труда найдете партнера.

Она сухо кивнула, и Девон подавил улыбку. Есть в этой девушке удивительная непосредственность без всякого налета светской фальши. Она смелая и красивая.

— Боюсь, никто из этих джентльменов не танцует так чудесно, как вы, — вздохнула она.

— Ах, моя матушка была бы рада слышать это, — рассмеялся он. — Она заставляла меня брать уроки танцев неприлично долго. Похоже, ее старания вознаграждены.

Лили засмеялась, и этот звонкий искристый звук очаровал Девона. Он не хотел лишаться ее общества.

— Если вы такой чудесный танцор, почему бы вам не вернуться в зал и не потанцевать со мной, милорд?

Девон не смог удержаться от улыбки.

— Где ваша матушка?

— В зале, — округлила глаза Лили. — А что?

— Так она не знает, что вы здесь?

Озорная улыбка снова вспыхнула на ее прелестном лице.

— Нет, — покачала головой она.

Девон набрал в грудь воздуха. Разговор предстоял неприятный, но необходимый. Он не мог позволить ничего не ведающей невинной девице продолжать заигрывать с ним. Черт, он ненавидел отца за то, что тот заставлял его присутствовать на подобных мероприятиях.

— Мисс Эндрюс, ваша матушка не хотела бы, чтобы вы находились здесь со мной.

— Да быть того не может! Нет ничего скандального в том, чтобы побыть с джентльменом наедине на балконе.

— Если со мной, то скандально.

Она снова нахмурила брови.

— Почему? Вы совершили что-то ужасное, лорд Колтон? — Она улыбнулась, и ему захотелось запомнить эту улыбку навсегда.

— Да, — кивнул он.

Улыбка на ее лице сменилась любопытством.

— Что?

Он пожал плечами.

— По мнению света, я просто преступник.

— Ничего не понимаю, — вновь покачала головой мисс Эндрюс. — Вы ведь наследник маркиза Колтона?

Девон положил руку на каменную балюстраду.

— Да.

— Тогда что вы могли сделать такого, чтобы впасть в немилость?

Он рассмеялся.

— Вы не слишком хорошо знакомы с нравами светского общества.

Лили смутилась, и он пожалел о своих словах.

— Да, — призналась она. — Это мой дебют.

Девон вздрогнул.

— К сожалению, мисс Эндрюс, я беден. И не просто беден, а нищ. Мы с отцом живем в кредит. И этот грех общество мне никогда не простит.

К его удивлению, на лице Лили расцвела сияющая улыбка.

— И это все? А я-то думала, вы действительно совершили нечто ужасное, например, развелись или пытались заигрывать с принцессой Шарлоттой.

Он сдержал смешок. Дерзкая девица. Это ему в ней нравилось. Очень нравилось.

— Вы не испугались?

— Нисколечко. — Она покачала головой. — Деньги для меня ничего не значат.

Его улыбка стала ироничной.

— Уверяю вас, ваша матушка рассуждает совсем по-другому.

Мисс Эндрюс пожала плечами.

— Моя мама не верит в любовь.

Любовь. Это слово застало его врасплох. Оно ужалило его совесть и сердце.

— Любовь?

— Да. Когда я влюблюсь, деньги не будут иметь к этому никакого отношения, — заверила она. — Человек куда важнее денег.

Она произнесла эти слова так непринужденно, и Девон не усомнился, что она действительно так думает. Его и раньше привлекала эта девушка, ее красота, ее смех, ее внутренний огонек. А сейчас перед ним настоящая редкость — роскошная юная леди, лишенная предвзятых и снобистских представлений своей семьи и заученных мнений света. Действительно, незаурядная девушка.

Лили озорно улыбнулась, и он не смог не улыбнуться в ответ.

— Ну? — сказала она. — Вы не потанцуете со мной?

И они танцевали снова, в саду, под звуки вальса, плывущего из французских дверей. Вот тогда Девон и влюбился в нее. В ней было все, что он никогда не надеялся найти, и не верил, что такое возможно.

Да, она заставила его снова поверить. Поверить во все, включая… любовь. И он верил, пока не получил от нее письмо.

Но все это было пять лет назад. Прошла целая вечность. А теперь Лили собирается соблазнить его. Девон только головой покачал.

— Лили, скажи на милость, о чем ты говоришь? — Его голос дрогнул от желания.

— Я вернусь к этому через минуту, милорд. — Лили допила его шампанское и поставила пустой бокал на каменную балюстраду. — Сначала мне нужно открыть вам еще один секрет.

— Что еще? — сглотнул он.

— Ага, испугался!

— Я понятия не имею, что ты скажешь в следующую минуту.

— И замечательно. Тебя нужно постоянно удивлять. Мисс Темплтон никогда этого не сделает.

— Теперь ты говоришь загадками.

— Пришла пора честности, — Лили провела рукой вниз по груди, — между мной и тобой.

Девон прислонился к балконной балюстраде и оперся локтями на перила. Когда Лили так смотрит, лучше ей не перечить.

— Прекрасно. Я более чем готов к честности.

Лили повернулась, встав спиной дверям.

— Вы совершенно уверены, что готовы услышать правду, лорд Колтон?

— Абсолютно. — Его темные глаза всматривались в ее лицо.

Она понизила голос. Ее дыхание сделалось прерывистым.

— Я влюбилась в тебя пять лет назад. Влюбилась безумно, по-идиотски. И мое сердце было разбито, когда ты уехал в провинцию. Фактически… — Она споткнулась, стукнув туфелькой по камню. — Ты в это не поверишь.

Девон потянулся поддержать Лили, чтобы она не упала. Тяжело дыша, он с тревогой всматривался в ее лицо.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.