Жанэт Куин-Харкин - Золото глупцов Страница 42
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Жанэт Куин-Харкин
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5-86991-023-4
- Издательство: ВСЕ ДЛЯ ВАС
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-07-27 15:30:02
Жанэт Куин-Харкин - Золото глупцов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жанэт Куин-Харкин - Золото глупцов» бесплатно полную версию:Из роскошных апартаментов бостонского дома в палаточный городок переселенцев — таков путь Либби Гринвил, отправившейся на розыски мужа в Калифорнию. Брошенной на произвол судьбы, ей приходится противостоять наглым и грубым приставаниям старателей. Однако среди шайки этих негодяев нашелся один, пришедший ей на помощь в трудные минуты. И хоть он и подтрунивал над ее неуместно изящными манерами, но раз за разом спасал Либби от беды… и их взаимная симпатия переросла в страсть, заставляющую бешено колотиться сердце. …Но до Либби доносится весть — муж жив, он в опасности и нуждается в помощи! Отважной красавице предстоит жестокий и мучительный выбор…
Жанэт Куин-Харкин - Золото глупцов читать онлайн бесплатно
— Да, он был между жизнью и смертью, когда его принесли сюда. Он был без сознания и у него был сильный жар. Я присматривала за ним, но у него началась гангрена. Ногу хотели отрезать, но появился замечательный доктор и вылечил его. Сейчас Джим ходит с палочкой.
Либби открыла дверь и посмотрела на долину, видневшуюся вдали. У стены стоял ряд плетеных кресел. На одном из них сидел молодой человек, который казался спящим. Его перебинтованная нога лежала на стуле. Черные кудри свисали ему на глаза.
Либби остолбенела.
— Это он, — прошептала она. — Хью, — Либби прикоснулась к его руке.
Он проснулся и открыл глаза.
— Что вы хотите?
— Хью, это я, Либби.
— Либби? — озадаченно спросил он.
Либби жалобно посмотрела на хозяйку отеля.
— Доктор сказал, что при сотрясении мозга он потерял память.
Либби была в смятении. «Он даже меня не помнит. Я свободна и могу вернуться к Гейбу, но я не могу бросить его в таком состоянии. Я его жена и нужна ему как никогда». И в Либби Гренвил, урожденной Парсон, победило чувство долга. Она снова дотронулась до него.
— Хью, это я — твоя жена!
Хью сморщил лоб, пытаясь вспомнить.
— Либби? — он потряс головой. — Моя жена в Бостоне.
Либби взяла его за плечи.
— Хью, посмотри на меня. Разве ты меня не узнаешь?
Он пристально разглядывал ее лицо.
— Либби? Это в самом деле ты? Что ты здесь делаешь? Не могу поверить своим глазам, — Хью снова затряс головой, чтобы убедиться, не спит ли он.
— Я мечтал тебя увидеть. Умирая, я надеялся, что ты придешь и спасешь меня.
— Вот я пришла, я чувствовала, что тебе нужна моя помощь. Я искала тебя целую зиму.
— И как ты меня нашла? — засмеявшись, сказал Хью. — Это — чудо. Не смотри, что я плачу. Я думал, что никогда не выберусь, потому что мне некуда было идти.
— У меня есть хижина, — сказала Либби. — Я пришла забрать тебя домой.
По щекам Хью текли слезы, и он не утирал их.
— Это чудо! Я думал, что не увижу больше тебя. Я думал, что умру как дурак и неудачник, и тебе будет лучше без меня.
— Не говори так, — мягко сказала Либби.
— Мы выберемся отсюда, и ты выздоровеешь.
— Да, теперь у меня есть для чего выздоравливать. Мы вернемся в Бостон к нашим девочкам.
— Они не в Бостоне, они со мной, — сказала она.
— Иден и Блисс здесь? — Хью закрыл руками лицо. — Это все ради меня…
— Собирай вещи и поедем домой. Ты можешь скакать на лошади?
— С тобой я все могу, — с трудом поднимаясь, ответил Хью. Отмахиваясь от помощи, он подошел к двери и обернулся.
— Ты не исчезнешь? Я не могу в это поверить!
Либби смотрела, как он поднимается вверх по лестнице, и когда он завернул за угол, она вышла из отеля и увидела сидевшего на скамейке Гейба.
Он встал и, посмотрев ей в лицо, понял все.
— Это он? — спросил Гейб.
— Да, он чуть не умер. Я не могу его оставить в таком состоянии. Его нужно отвезти домой.
— Понимаю.
— Нет, ты не понимаешь, — недовольно сказала Либби и схватила его за рукав. — Я чувствую, что разрываюсь. Я не хочу терять тебя и не могу оставить его. Пойми…
— Я пытаюсь.
— Если ты меня любишь, уходи лучше сейчас.
— Хорошо, — сказал Гейб. — Прощай. Ты меня больше не увидишь. Я уеду из Хенгтауна.
— Куда? — спросила Либби.
— В мире есть много мест, где карточный игрок может заработать. Здесь тысячи городков старателей, а Сан-Франциско, говорят, что это вообще город греха.
— Я никогда не забуду тебя, Гейб! И никогда не перестану думать о тебе.
— Я тоже, Либби. Мы уже попрощались прошлой ночью, и мне нечего больше сказать.
Он отвязал лошадь и прыгнул в седло. Пустив коня в галоп, он исчез в облаке пыли.
Либби вернулась в отель.
— Я забираю его домой, — сказала Либби хозяйке.
— Я посмотрю, сколько он мне должен, — открывая книгу посетителей, сказала она. — Четыреста сорок долларов.
— Четыреста сорок? — ужаснулась Либби.
— Он находился здесь четыре месяца.
— А когда он сюда попал, у него были деньги?
— Когда его нашли, у него было немного золота, но все ушло на оплату доктора и лекарства.
Либби посмотрела на потолок, собираясь с духом.
— У меня нет таких денег. Я могу отработать.
Слабая улыбка показалась на лице хозяйки.
— Я помогла бы вам, но не я владелица отеля. Я управляла им раньше, но один джентльмен с Востока сделал мне хорошее предложение, оставив меня присматривать за ним. И он приказал без уплаты никого не отпускать.
— Вы хотите сказать, что вы не отпустите Хью, пока мы не заплатим.
— Так говорит мистер Райвл.
— Шелдон Райвл? Он владелец?
— Вы его знаете? — спросила хозяйка. — Говорят, что он скоро станет самым богатым человеком на приисках. Он все здесь скупил, но до чего ж тяжелый человек.
— Где его можно сейчас найти? — спросила Либби. — Может, мы с ним договоримся?
— Может, — с сомнением сказала женщина. — Как он скажет, так я и сделаю. Он был здесь пару дней, а сейчас уехал куда-то в Колумбию скупать новые земельные участки.
— Это далеко? — спросила Либби.
— Около двадцати миль. Вы можете обернуться за день.
— Тогда я еду. Где комната мужа, мне нужно ему сказать, что я уезжаю.
25
Колумбия представляла собой большой лагерь, расположенный в небольшой долине в окружении холмов. Въезжая в город, Либби услышала звук работающих машин, который доносился с гор. Шелдон Райвл, как всегда с сигарой во рту, наблюдал, как бригада рабочих устанавливала металлический рельс. Подходя, Либби снова почувствовала отвращение к этому мерзкому человеку. В отличие от взъерошенной, усталой Либби, Райвл выглядел почти аристократом. Она не привыкла много ездить верхом и, сойдя с лошади, еле держалась на ногах.
На его лице появилось подобие усмешки, когда он узнал Либби.
— А я гадал, где и когда вы появитесь. Удивлен, честно говоря. Нашли мужа?
— Да, спасибо, — с холодной вежливостью ответила Либби.
— Вы меня искали или это совпадение?
— Мне нужно с вами поговорить о муже.
— А что с ним?
— Он живет в вашем отеле, и управляющая говорит, что он не уедет, пока не заплатит четыреста долларов.
— Ох, должно быть, он ел и пил больше, чем мог себе позволить, ну, да это его проблемы.
— Мистер Райвл, все, что я прошу, это подождать немного. Он не сможет заплатить такую большую сумму.
— Тогда пусть идет и работает, как другие, — фыркнул Райвл.
— Где?
Райвл вскинул голову.
— Посмотрите, старатели копаются на каждом клочке земли. Добыча золота скоро станет самым выгодным делом. Уже сейчас мы научились добывать золото в горах. Я установлю машины и буду добывать золото. Ваш муж может работать в моей шахте.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.