Розалинда Лейкер - Жена Уорвика Страница 42
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Розалинда Лейкер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 98
- Добавлено: 2018-07-28 07:04:22
Розалинда Лейкер - Жена Уорвика краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Розалинда Лейкер - Жена Уорвика» бесплатно полную версию:Дэниэл Уорвик, молодой англичанин, проявляя великодушие, предлагает самую высокую цену на аукционе, чтобы выкупить жену жестокого фермера. У Дэниэла есть цель – выиграть чемпионат Англии по боксу, построить модный курорт и завоевать приличествующее титулу положение в обществе. А для этого ему нужна достойная супруга. Кейт Фаррингтон согласна на сделку, но в одно прекрасное мгновение понимает, что влюблена в своего благодетеля…
Розалинда Лейкер - Жена Уорвика читать онлайн бесплатно
Служба подошла к концу, и все потянулись к выходу. Клодина взяла под руку Лионела раньше, чем он успел ей это предложить. Они улыбнулись друг другу и, сказав пару слов священнику, вышли вместе с остальными прихожанами из церкви на свет бледного январского дня. Люди не спешили расходиться, знакомые приветствовали друг друга, обменивались новостями, вступали в разговор.
Дэниэл стоял в одиночестве, его темная фигура выделялась на фоне деревьев церковного двора. Клодина, изо всех сил старающаяся не обращать на него внимания, все же не выдержала и обернулась. На какое-то мгновение их взгляды встретились. Неожиданно для себя она отошла от своей группы и, не замечая нервного биения сердца, направилась к нему. Он снял шляпу, приветствуя девушку.
– Надеюсь, вы не сильно пострадали после своего падения в Брайтоне? – чистым голосом спросила она.
– Вы несколько поздно побеспокоились об этом, – хрипло ответил он. – Ваше беспокойство плохо вяжется с забывчивостью о данном в тот вечер обещании танцевать со мной. Все же я отвечу на вопрос. Слава богу, у меня есть друзья, и я быстро оправился от полученных по вине вашего зятя ушибов.
Она почувствовала своим долгом решительно защитить Александра.
– Вы вели себя безрассудно. Неудивительно, что муж моей сестры принял вас либо за разбойника, либо за злодея, задумавшего сыграть с нами нехорошую шутку.
Дэниэл прищурил глаза.
– Лицемерие вам не к лицу, мисс Клейтон. Не стоит играть со мной. Рэдклифф, прекрасно узнав меня, повел себя трусливо и не по-мужски.
Возмущенная этим замечанием, она внутренне согласилась с тем, что поведение Александра оставляло желать лучшего. Это мешало ей защищать его, но она не сдавалась.
– Очень глупо судить о характере Александра по этой стычке. Он ничего не боится. И если вы не лишены разума, сэр, то советую вам прекратить этот адский проект в Истхэмптоне и убраться с побережья. Против вас настроены абсолютно все в радиусе нескольких миль, и во главе ваших врагов стоит Александр.
Он невесело усмехнулся:
– Я всю жизнь занимаю оборонительную позицию. Осмелюсь напомнить вам, что я по профессии боксер, и преуспел в этом. Пусть Рэдклифф делает, что хочет, я не уеду отсюда.
– Почему вы предпочли выбрать Истхэмптон, а не какое-то другое место? – Вопрос слетел у нее с языка помимо ее воли. – Скажите мне, почему.
– Позвольте пригласить вас к себе в любое удобное время, чтобы я смог поделиться с вами своими планами. И вы сразу поймете все причины.
У нее не оставалось сомнений, что он приглашает ее на свидание, и она поняла, что следует прекращать разговор.
– Это даже не обсуждается, – твердо заявила девушка, с досадой ощущая, как покраснели ее щеки. – Хорошего дня.
Взмахнув юбками, она повернулась и неуверенной походкой пошла обратно к церкви, сопровождаемая многочисленными взглядами. Все прихожане, не успевшие разойтись после службы, стояли как статуи, повернув головы в сторону ее и Дэниэла, все разговоры стихли. Она знала, что их диалога никто не слышал, но в Дэниэле узнали того спекулянта из Истхэмптона, который в последние дни так будоражил умы. Вся гамма эмоций проступила на лицах собравшихся: интерес, любопытство, дружелюбие, враждебность, равнодушие.
Лицо Александра потемнело от гнева, но Оливия удержала его за рукав, боясь неприятной сцены перед собравшимися знакомыми. Муж неохотно уступил и позволил жене уговорить себя. Лионел, озадаченный тем, что Клодина знакома с этим самоуверенным боксером, который посмел нарушить многовековой уклад Истхэмптона, стоял в стороне от других, наблюдая, но ни во что не вмешиваясь. Она шла по направлению к нему с чувством огромного облегчения, неожиданно увидев в нем надежную гавань и защиту. Этот момент укрепил их дружбу в ее глазах и в сокровенных глубинах ее души гораздо сильнее, чем все их предыдущее общение. Она одарила его ослепительной улыбкой.
– Какая я глупая, – проговорила Клодина, беря его за руку. – Вообразила себя Жанной Д'Арк, спасающей Истхэмптон от врага, а моя миссия провалилась.
– Вы знаете этого парня? – недоверчиво спросил Лионел.
– Нас познакомил его покровитель, сэр Жоффрей Эденфильд на балу в Морском Шатре, – пояснила она и с опаской посмотрела на мужа сестры. – Я вижу, Александр сильно недоволен, что я возобновила столь неприятное знакомство, но я пошла на это исключительно из благих побуждений, – заявила она и обворожительно взглянула на своего спутника. – Защитите меня, Лионел.
– Всегда готов, моя дорогая Клодина.
Дэниэл наблюдал за их отъездом, довольный своими утренними достижениями. Если бы она не хотела, чтобы он преследовал ее, как охотник жертву, то никогда не заговорила бы с ним. Ее неуверенность давала ему преимущество. Гадая, сколько времени ей понадобится, чтобы принять его приглашение, он сел в экипаж и поехал домой.
Все следующие дни Дэниэл ждал Клодину, резко оборачиваясь, когда вдалеке мелькали перья чьей-то женской шляпки, и тщетно вглядывался в проезжающие мимо экипажи. Временами он был слишком занят с раннего утра до поздней ночи, чтобы думать о девушке. Чтобы держать себя в хорошей форме, он ежедневно совершал пробежки по побережью, Джим сопровождал его. Часто он работал топором или лопатой или совершал другую тяжелую физическую работу, укрепляя мускулы. Этот физический труд наряду с простыми рабочими еще более усилил дурное мнение у враждебно настроенного к нему знатного населения.
Архитектор уехал, доверив всю оставшуюся работу Артуру Тэннеру, отвечавшему всем требованиям его и Дэниэла. Харди как бригадир, привыкший иметь дело с важными напыщенными господами, с некоторым презрением относился к этому тихому, честному, добросовестному человеку, что не способствовало их дружбе. Это неминуемо создавало дополнительные проблемы и трудности.
Дэниэл и Джим отправили Гарри в Лондон на несколько дней, поручив ему заняться организацией нескольких поединков. Сэр Жоффрей, посвященный в качестве спонсора во все вопросы, написал Дэниэлу, что его брат организовал все очень грамотно, настаивая, чтобы бои проводились недалеко от Истхэмптона. Это исключало длительные отъезды с побережья.
Письмо пришло на несколько дней раньше появления самого Гарри. Когда брат наконец появился, Дэниэл выразил недовольство его длительным отсутствием.
– Где, черт возьми, тебя носило все это время? Ты должен был уехать из Лондона сразу по завершении всех дел. Я не намерен впустую оплачивать тебе комнату.
– Я уехал из Лондона сразу после того, как организовал последний бой, – агрессивно ответил Гарри, снимая шляпу и вешая ее на крючок. – У меня были свои дела.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.