Валери Кинг - Прикосновение Купидона Страница 43

Тут можно читать бесплатно Валери Кинг - Прикосновение Купидона. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1998. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Валери Кинг - Прикосновение Купидона

Валери Кинг - Прикосновение Купидона краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валери Кинг - Прикосновение Купидона» бесплатно полную версию:
Спокойная, серьезная Диана Хартланд не подозревала, что ее сердце способно на безрассудную страсть, пока не встретила капитана Эверарда. Но им не суждено быть вместе, красавец капитан обручен с ее прелестной, но взбалмошной сестрой. Этот брак вряд ли может быть счастливым, ведь сердце Джулии тоже принадлежит другому. Считанные дни остались до свадьбы, которая грозит разрушить жизни четырех человек. кажется, ничего уже нельзя изменить… Но любовь указывает истинный путь – капитан Эверард понимает, что любит сестру своей невесты.

Валери Кинг - Прикосновение Купидона читать онлайн бесплатно

Валери Кинг - Прикосновение Купидона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валери Кинг

По счастью, в этот момент Феб подбежала к Джулии и взяла ее под руку. Сначала Диана подумала, что тетя Феб сделала это из сострадания к Эверарду, желая дать ему отдохнуть после долгой поездки вдвоем, но когда перед входом в гостиницу ее тетя обернулась и подмигнула ей, Диана поняла, что та просто предоставила ей возможность обменяться несколькими словами с Эверардом.

Ее сердце трепетало, как всегда, когда она смотрела на Эва, и она с удовлетворением заметила, что, увидев ее, он улыбнулся с искренней радостью и немалым облегчением, в то время как на его лице была видна усталость.

Когда он понял, что Феб увела Джулию, и он не нужен обеим леди, которые, щебеча, вошли в гостиницу, обняв друг друга за талии, он направился к Диане.

– Как вы поживаете? – спросил он с нежностью в глазах, подходя к ней и заглядывая в ее лицо.

– Хорошо, – ответила она.

– Не хотите ли выпить чаю? – предложил он, беря ее под руку и собираясь вести к гостинице.

Она покачала головой.

– Нет, – ответила она. – Я лучше побуду на воздухе. Признаться, путешественник из меня неважный.

– Как вы отличаетесь от Джулии! – воскликнул он. – У нее, кажется, только прибывает сил с каждой новой милей. В то время как я…

Он, видимо, не был расположен заканчивать предложение.

Диана не могла удержаться, чтобы немножко не спровоцировать его:

– Вы очень утомились, Эв?

– Нет, конечно, нет! – ответил тот, казалось, немного оскорбленный. Но, когда она щелкнула языком, он признал правду: – Разве что немного! Но совсем немного, уверяю вас! У Джулии было прекрасное настроение, и она ни разу не рассердилась – так что она была превосходным компаньоном.

Диана заметила, что он невольно проговорился, но капитан тут же добавил:

– И я хочу наконец поблагодарить вас за то, что вы придумали эту поездку, которая доставляет Джулии столько радости. Она очень счастлива, чего я, в конце концов, и добивался.

Диана хотела было поинтересоваться, не собирается ли он устраивать ежегодные или, может быть, даже ежемесячные подобные поездки и празднества для ее удовольствия, но воздержалась. Вместо этого она сделала маленький шажок к нему и спросила:

– А вы счастливы, Эв? Я уверена, что вы не можете быть довольны всей этой шумихой и помпой!

– Нет, но я уверен, что, когда мы поселимся в нашем доме, чудесном доме возле имения моего отца, я буду больше чем доволен.

– Но будет ли Джулия?! – воскликнула Диана невольно, прежде чем осознала смысл своих слов.

Она увидела, как он помрачнел и с достоинством произнес:

– Решение принято. Джулия должна верить, что будет счастлива, став моей женой, иначе зачем же она приняла мое предложение? Кроме того, у меня есть веские основания считать, что между нами существует удивительная связь, чувства слишком глубокие, чтобы объяснить их. В ночь маскарада в Опере… Хотя я полагаю, это будет неприлично с моей стороны – открыть все, что произошло тогда, но в любом случае вы должны привыкнуть к мысли, что я женюсь на вашей сестре. Еще раз говорю вам, что решение принято, почему же вы на меня давите?

Единственный ответ, который немедленно пролетел в ее мозгу, она не могла произнести вслух: «Потому что я дура, дура, дура

ДНЕВНИК

«Мы пробыли в Кловелли-холе четыре дня, и я только сейчас улучила момент – буквально минуту или две, – чтобы описать на этих страницах все события, произошедшие со времени нашего приезда.

Кловелли-холл поистине великолепен. Он расположен на холме у реки Кеннет и представляет собой длинный кирпичный дом елизаветинских времен, великолепный фон которому составляют могучие деревья старого сада, растущего за домом. Когда мы прибыли в имение, нас сразу же проводили в сад, где после нескольких часов сидения и тряски по почтовым дорогам мы развлекались лабиринтом со сложным расположением узких дорожек между тисовыми кустами. Это приятное занятие и поданные закуски вскоре подняли упавший было дух даже леди Мэри Кловелли, которая громко жаловалась на недомогание. Эверард, к большому моему удовольствию, взял на себя заботы о развлечении этой почтенной дамы и добрых полчаса водил ее по лабиринту, в который, как она восклицала, ее нога не ступала почти двадцать пять лет.

Джулия с удовольствием бегала по лабиринту в обществе нескольких молодых джентльменов. Я была очень расстроена, видя, как она флиртует, но Эверард выносил все с хладнокровием, которое очень опечалило меня. Возможно, он уже понял, что малейшее выражение неодобрения с его стороны может заставить Джулию устроить сцену, но как бы то ни было, меня часто посещает непреодолимое желание свернуть шею своей неблагодарной сестренке!

Но хватит об этом! Я ни в малейшей степени не могу подействовать на нее, равно как и мой отец или тетя Феб, и поэтому я не должна думать об этом. Уверена, что сама Джулия ни о чем не думает!

Сады, лабиринт, просторы хорошо подстриженных лужаек, ведущие вниз к реке; открытые залы, гостиные и вестибюль, составляющие большую часть нижнего этажа, – всего этого было достаточно, чтобы вместить многочисленных гостей, которые прибывали и выходили из своих дорожных экипажей с обозначенным Лоуренсом интервалом в пятнадцать минут. Оказавшись в усаженном розами саду, более молодые немедленно устремились в лабиринт, старшие располагались вокруг клумб и попивали холодный лимонад.

Что до меня, то я всегда любила природу и вдыхала ароматный воздух раннего лета, словно пила бальзам, проливающий спокойствие на мой возбужденный мозг.

Однако здесь в осуществлении моих планов возникло неожиданное препятствие. Я так рассчитывала на эту поездку, и вот именно она, кажется, стала причиной того, что отношения между Эверардом и Джулией заметно улучшились. В Лондоне, где все мы вынуждены были постоянно находиться вместе в единственной гостиной нашего городского дома, где некуда было деться друг от друга, если у кого-то испортилось настроение, слезы Джулии, естественно, производили гнетущее впечатление на Эверарда. В то же время он раздражал ее, постоянно выражая надежду, что она со временем изменит свое поведение и исправится. Их взаимное недовольство друг другом заставляло меня верить, что вскоре они поймут свою ошибку.

Здесь же, в этом огромном доме с тремя гостиными, где постоянно собираются многочисленные гости, случаи, когда жених и невеста бывают вместе, так нечасты, что они просто не имеют возможности досадить друг другу. Печальный вывод!

Все мои планы рушатся, потому что я не могла предвидеть этого неожиданного затруднения. Единственная польза, которую я получила пока от поездки, – это мистер Бифорд!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.