Патриция Грассо - Выгодный жених Страница 44
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Патриция Грассо
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-049449-1, 978-5-9713-7520-3, 978-5-226-00259-5
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Страниц: 71
- Добавлено: 2018-07-26 16:36:10
Патриция Грассо - Выгодный жених краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Грассо - Выгодный жених» бесплатно полную версию:Князь Михаил – лакомый кусочек для незамужних девиц. Богат, красив, обходителен – во всех отношениях выгодный жених.
Да он и сам готов связать себя узами брака. И даже невесту выбрал. Белл Фламбо. Вот кто идеально ему подходит. Однако девушка не желает выходить за князя.
Белл считает, что он ухаживает за ней из жалости, ведь она не красавица…
Сумеет ли князь убедить Белл в искренности своих чувств? Поверит ли Белл, что его страсть и любовь не притворство?
Патриция Грассо - Выгодный жених читать онлайн бесплатно
Стоявшая перед ним фарфоровая чашка взорвалась. Горячая жидкость, выплеснувшаяся на стол, пролилась на ковер и Александру на ноги.
Александр вынул из кармана пиджака несколько листков. Развернул каждый и разложил на столе перед девушками.
Первые два документа являлись свидетельствами о рождении Тьюлип и Айрис Вудс, на одной из гравюр Тьюлип со своей сестрой, на второй – их мать, и на третьей – их отец.
Рейвен подвинулась ближе, всматриваясь в лицо мужчины. Где она могла его видеть?
Она взглянула на Тьюлип. Девушка побледнела.
Наконец Александр положил на стол листок с лондонским адресом.
Рейвен ахнула, узнав его. Она перевела взгляд на гравюру мужчины, потом на пепельное лицо своей новой подруги. И все поняла.
– Если бы вы обратились по этому адресу, – сказал Александр, – ваша сестра не погибла бы.
– Ты что, подозреваешь Тьюлип в смерти ее сестры? – сказала Рейвен, обняв девушку за плечи.
Вторая взорвавшаяся чашка заставила Александра вздрогнуть. Он перевел взгляд с разбившегося фарфора на разгневанное лицо своей невесты.
– Успокойся, Рейвен.
Раздался новый взрыв. Разбилась третья чашка. Александр провел рукой по лицу. Затем взглянул на Рейвен и кивнул.
– Я не хотел никого обвинять, – заверил ее Александр. – Прошу тебя, успокойся.
На этот раз ничего не взорвалось. Он посмотрел на свою сводную сестру:
– Ну, что скажешь, Тьюлип?
– Кто вам разрешил рыться в моих личных вещах? – с вызовом спросила Тьюлип. – Не могли же вы случайно наткнуться на мои бумаги. – Тьюлип посмотрела на герцогиню: – Пошлите за властями. Я намерена выдвинуть против этого человека обвинение в краже.
Герцог Эссекс разразился лающим хохотом.
– Моя внучка похожа на меня. Вы не находите, Рокси?
– Действительно, Барт. Я усматриваю сходство.
– А ловко ты их спрятала, – сказал Александр, показывая на бумаги. – Похвальная изобретательность. Скажи, ты когда-нибудь собиралась признаться мне или моему дедушке, кто ты?
– Мы с Айрис несколько раз приходили в Сохо по этому адресу, – сказала Тьюлип. – Но нам никто не открыл дверь.
– Узнать, что у меня есть сестра, – сказал Александр, – также приятно, как моему дедушке обнаружить, что у него есть внучка. – Он помолчал и добавил: – Не могу понять, как мой отец…
– Если мой отец шлялся по женщинам, – вмешалась Рейвен, – так почему твой не мог? Молю Бога, чтобы тебе это не передалось по наследству.
– Я тоже, – сказал Александр. Фарфоровая чашка дала трещину, и на стол начал просачиваться чай. Александр взглянул на свою сестру: – Почему ты не призналась его светлости?
Тьюлип не нашлась что ответить.
– Не делай глупостей, Тьюлип, – сказал герцог Эссекс. – Теперь мой дом – твой дом. Поэтому мы и решили рассказать об этом герцогине Инверари. Ее светлость быстро превратит тебя в леди.
– Меня не переделаешь, – сказала Тьюлип. – Я останусь такой, какая я есть.
– Чепуха, – сказал герцог, указав жестом на Рейвен. – Ее светлость сотворила чудо с девушками Фламбо.
– Что вы сказали? – Рейвен зафиксировала на пожилом человеке свой фиалковый взгляд.
Трость, прислоненная к креслу герцога, упала на пол. Герцог Эссекс посмотрел на герцогиню Инверари:
– Сегодня у юных мисс нет никакого уважения к старшим. И чувства юмора тоже.
Герцогиня Инверари повернулась к своей новой подопечной.
– Завтра, дорогая, пойдем покупать тебе подходящий гардероб.
– И во сколько мне это обойдется? – спросил герцог.
– Вы думаете, можно стать леди без подобающей одежды?
– Разве я так сказал?
– Вы с вашей внучкой действительно очень похожи, – заметила герцогиня.
– Да, пожалуй, – ухмыльнулся герцог Эссекс.
– Тьюлип посетит меня в эту пятницу, – сказала герцогиня Инверари. – Я устраиваю ленч для леди.
– Ленч для леди? – Девушка поморщилась. – Но я не могу обещать, что буду вести себя, как подобает леди.
– Этот раут пойдет тебе на пользу, – сказала Рейвен. – Легче будет плавать среди светских акул. И начнем осуществлять наши планы.
– Какие еще планы?
Рейвен услышала подозрительные нотки в голосе Александра и улыбнулась ему сладчайшей улыбкой:
– Наши планы, тебя они не касаются.
В кухне пахло лимоном, ванилью и корицей. Слуги останавливались, чтобы насладиться их благоуханием.
Белл вынула из печи противень с «печеньем ангела». Она представила себе, как Бесс и ее кузины будут лакомиться этим печеньем, слушая ее сказки.
Она достала вощанку накрыть противень с печеньем. Потом раскатала крутое плоское тесто и стала вырезать из остатков бумаги крестики с ноликами для «печенья объятий» и «печенья поцелуев».
– Мисс Белл. – Тинкер остановился в дверях и вдохнул ароматы, от которых у него потекли слюнки.
Она улыбнулась его восторженному выражению.
– Я кому-то понадобилась?
– Вам прибыла эта депеша. – Дворецкий протянул запечатанную записку. – Курьер ждет вашего ответа.
Белл вскрыла печать и прочитала послание. Кто-то нуждался в услугах садовой богини.
– Скажите курьеру, что я приеду сегодня днем.
Собрав крестики и нолики, Белл разложила их на противне. Поместила его в печь и принялась собирать все необходимое для меренги.
Все женщины любят меренги. Даже Мария-Антуанетта, королева Франции, готовила меренги по собственному рецепту.
Во всяком случае, Белл помнила, что об этом ей рассказывала ее мать.
Когда неожиданно появился князь, повар, его помощники, а также слуги бросились врассыпную. Белл улыбнулась, глядя, как Михаил прошел в кухню.
Он взял печенье с орехами и корицей.
– Восхитительный вкус. Что это?
– «Печенье ангела», – ответила Белл.
Темные глаза Михаила светились радостью. Он по-мальчишески улыбнулся:
– Единственный ангел в этой кухне – ты.
Белл покраснела.
– Я рада, что тебе понравилось печенье.
– А где «печенье объятий» и «печенье поцелуев»?
– Выпекаются. И можешь не заглядываться на них. Взгляд Михаила упал на рабочий стол, где лежали сахар, яйца и другие продукты для меренги.
– А какой из этого выйдет шедевр?
– Я готовлю меренги с начинкой.
– Ты имеешь в виду бутерброд? Взбитые сливки между двумя меренгами, посыпанными сверху шоколадной крошкой?
Белл улыбнулась и закивала.
– У меня самые воздушные меренги в Лондоне.
– Буду ждать с нетерпением. – Михаил огляделся. – До сегодняшнего дня я никогда не заходил на кухню.
– Твой высокий титул лишает тебя простых радостей жизни, – поддразнила его Белл.
– Я наслаждался кухней в коттедже.
– В коттедже вы наслаждались не кухней, ваша светлость. Вам нравилось наблюдать, как я готовлю.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.