Джулия Куин - Десять причин для любви Страница 45

Тут можно читать бесплатно Джулия Куин - Десять причин для любви. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джулия Куин - Десять причин для любви

Джулия Куин - Десять причин для любви краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Куин - Десять причин для любви» бесплатно полную версию:
Остроумный повеса Себастьян Грей красив как грех, а умница Аннабел Уинслоу с детства ценила в мужчинах чувство юмора и привлекательность.

Они созданы друг для друга, должны пожениться и жить и счастливо…

Но на руку и сердце Аннабел претендует богатый дядюшка Себастьяна, граф Ньюбери. Старик мечтает обзавестись прямым наследником своих земель и титула, и юная леди Уинслоу для него желанная партия. Однако Аннабел не собирается жертвовать любовью ради выгодного брака — и никакие происки графа не разлучат ее с Себастьяном…

Джулия Куин - Десять причин для любви читать онлайн бесплатно

Джулия Куин - Десять причин для любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Куин

— Что ж, пожалуй, я дам вам один из моих экземпляров с автографом.

— О нет! Не стоит это делать. Вы должны сохранить их для настоящих ее поклонниц. Я даже не знаю, понравится ли мне роман. Леди Оливия, кажется, от него не в восторге.

— А ваша кузина ее обожает, — указал он.

— Верно. Однако Луиза любит еще эти жуткие романы миссис Радклиф, которые я терпеть не могу.

— Миссис Горли, безусловно, превосходит миссис Радклиф, — решительно заявил он.

— Вы читали то и другое?

— Конечно. Между ними нет никакого сравнения.

— Хм-м… Что ж, нужно будет мне попробовать прочитать ее. Чтобы иметь свое суждение.

— Тогда я дам вам один из своих неподписанных экземпляров.

— У вас есть разные издания? — Господи, она и представить себе не могла, что он такой поклонник этих романов!

Он слегка пожал плечами:

— У меня были они все до того, как я нашел экземпляры с автографами.

— О, ну конечно! Я не сообразила. Ладно. Так какой ваш самый любимый? Я начну с него.

Он минутку подумал, потом сказал, тряхнув головой:

— Не могу выбрать: мне каждый нравится по-своему.

Аннабел заулыбалась.

— Вы говорите, как говаривали мои родители, когда мы требовали у них сказать, кого из нас они любят больше.

— Полагаю, что это нечто подобное, — пробормотал он.

— Как если бы вы сами создали такую книжку, — возразила она, поджимая губы, чтобы не рассмеяться. Однако он не шутил! Она растерянно заморгала.

Но затем он все-таки изобразил веселье. Скорее, просто фыркнул, и притом спустя чуть не пять секунд после шутки, что было странно, так как вовсе на него не похоже. Вроде бы.

— Ну что, мисс Уинслоу? Еще немного откровенности? — произнес он. Суховатая улыбка превратила вопрос в подобие ласкового обращения.

— Всегда, — жизнерадостно отозвалась она.

— Думаю, что вы могли бы… — И вдруг замолчал.

— Что такое? — Она улыбнулась, говоря это, но вдруг заметила, что он смотрит куда-то поверх ее головы, кажется в сторону двери. И вид у него при этом сделался очень мрачный.

Она нервно облизнула губы и глотнула. Обернулась… В комнату вошел лорд Ньюбери.

— Он выглядит сердитым, — прошептала она.

— У него нет никаких прав на вас, — резко бросил мистер Грей.

— Как и у вас, — мягко заметила она и бросила взгляд на дверь, которая вела в дамскую комнату. Но мистер Грей крепко взял ее за запястье и удержал на месте.

— Вы не можете сбежать, — промолвил он. — Если вы так поступите, все решат, что вы сделали что-то нехорошее.

— Но с другой стороны, — возразила она, ненавидя охвативший ее прилив паники, — они могут посмотреть на него и решить, что любая разумная молодая леди постарается держаться от него подальше.

Но конечно, они так не подумают. Она это прекрасно знала. Лорд Ньюбери шел к ним с железной решимостью, и толпа быстро расходилась перед ним, давая ему проход. Расходилась и смыкалась за ним, глядя в сторону Аннабел. Если тут состоится бурная сцена, никто не хотел упустить пикантное зрелище.

— Я буду здесь, рядом с вами, — тихо произнес мистер Грей.

Аннабел кивнула. Было просто поразительно — и страшно, — как это ее успокаивало.

Глава 16

— Дядя, — жизнерадостно произнес Себастьян, потому что давно понял, что это лучшая манера обращения к этому родичу, — как приятно видеть вас снова! Хотя должен заметить, что все выглядит иначе, когда смотришь одним глазом. — Он мило улыбнулся. — Даже вы.

Ньюбери смерил его мрачным взглядом, затем повернулся к Аннабел:

— Мисс Уинслоу.

— Милорд, — присела она в реверансе.

— Следующий танец наш. — Это было не приглашение, а приказ. Себастьян напрягся, ожидая, что Аннабел резко откажет графу, но она лишь нервно глотнула и кивнула. Он решил, что это понятно. У нее не было никакой возможности противостоять графу, а Ньюбери всегда был импозантным и властным. Кроме того, ей еще, вероятно, приходилось отвечать перед дедом и бабушкой. Они дружили с Ньюбери, и она не могла их опозорить, отказывая ему всего-навсего в танце.

— Позаботьтесь вернуть ее ко мне, — сказал Себастьян, награждая дядюшку совершенно неискренней улыбкой с плотно сжатыми губами.

Ньюбери вернул ему такую же, сопроводив ее злобным ледяным взглядом. В этот миг Себастьян понял, что совершил ужасную ошибку. Ему не следовало пытаться восстановить положение Аннабел в обществе. Ей было бы гораздо лучше оставаться парией. Она вернулась бы к своей сельской жизни, нашла бы себе какого-нибудь сквайра, который, как и она, называл бы вещи своими именами и жила бы потом спокойно.

Иронию сложившейся ситуации пережить было тяжело. Все полагали, что Себастьян ухаживал за ней, потому что ее захотел его дядя, а правда заключалась совсем в ином.

Ньюбери отказался от нее, умыл руки до тех пор, пока решил, что Себастьян действует всерьез. А теперь он возжелал ее еще больше.

Раньше Себастьян считал, что ненависть дяди к нему имеет какие-то пределы, но теперь было очевидно, что это так.

— У нас с мисс Уинслоу достигнуто взаимопонимание, — объявил дядюшка.

— А вы не думаете, что решать это должна сама мисс Уинслоу? — небрежно откликнулся Себастьян.

Глаза дядюшки полыхнули яростью, и на какой-то миг Себастьян подумал, что тот попытается ударить его снова. Однако на этот раз Ньюбери не был застигнут врасплох и, должно быть, лучше владел собой, потому что всего лишь бросил ему:

— Ты дерзишь.

— Я только лишь пытаюсь вернуть ее в чуткие объятия света, — мягко заметил Себастьян. Если бы у Ньюбери было с ней «взаимопонимание» он не бросил бы ее на растерзание волкам.

При этих словах племянника взгляд Ньюбери упал на грудь Аннабел, и Себастьяна затошнило.

Ньюбери снова поднял глаза, засверкавшие неким чувством, которое можно было бы определить как гордость собственника.

— Вы не обязаны танцевать с ним, — тихо промолвил Себастьян. Провались эти ее дед и бабка, провались все ожидания света! Ни одна леди не обязана танцевать с мужчиной, который публично раздевает ее взглядом.

Но Аннабел лишь посмотрела на него бесконечно грустными глазами и сказала:

— Думаю, обязана.

Ньюбери бросил племяннику торжествующую улыбку, взял ее за руку и увел за собой.

Себастьян смотрел им вслед, и все внутри у него горело. Он презирал это чувство, ненавидел то, как все на него глазеют и ждут, что он сделает.

Он проиграл. Каким-то образом он потерпел поражение.

И чувствовал себя побежденным и потерянным.

На следующий день

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.