Хелен Диксон - Замужество мисс Монктон Страница 45
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Хелен Диксон
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-227-02465-7
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 57
- Добавлено: 2018-07-28 09:52:06
Хелен Диксон - Замужество мисс Монктон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хелен Диксон - Замужество мисс Монктон» бесплатно полную версию:Средневековая Франция охвачена мятежами. Один за другим возникают бунты и пылают родовые замки. Чарльз Осбори приезжает из Англии, чтобы проведать своих родственников, оценить обстановку в стране и помочь юной Марии Монктон вернуться в Англию, где ее ждет жених — полковник Уинстон. Но во время опасного путешествия Чарльз проникается нежными чувствами к своей своенравной и храброй спутнице. Ему не дает покоя мысль о том, что Мария станет женой расчетливого и коварного полковника. Удастся ли ему отговорить девушку от замужества, которое принесет ей лишь горе и слезы?
Хелен Диксон - Замужество мисс Монктон читать онлайн бесплатно
Утром следующего за отъездом Марии дня на Гросвенор-сквер около особняка Осборнов остановился другой экипаж. Из него вышла младшая дочь леди Осборн с двумя шумными детьми. Она озабоченно посмотрела на своего старшего брата, вышедшего ее встретить.
Он нежно поцеловал ее в щеку.
— Доброе утро, Джорджина. О том, что было вчера, маме — ни слова. — Он взял ее под руку и повел в дом следом за весело подпрыгивающими детьми. — Не хочу ее волновать.
Джорджина заговорщицки улыбнулась:
— Я и не думала говорить. Кстати, как твоя рука? Надеюсь, не очень болит.
— Задета только мякоть, так что скоро заживет. Бывало и хуже.
— Не сомневаюсь, но, Чарльз, обещай, что участие в дуэлях не станет для тебя привычкой. Моя нервная система этого не выдержит. Я не одобряю способ взрослых мужчин улаживать свои ссоры подобным образом.
— А тебе, Джорджина, не следовало туда приезжать. Когда я попросил твоего мужа быть моим секундантом, мне и в голову не приходило, что он возьмет тебя с собой. Он должен был сообразить, что респектабельной леди не место на дуэли.
— Майкл не смог меня задержать. Он пытался, но я настояла на своем. Я непременно хотела там присутствовать. Но поединок не был честным, не так ли? Ведь полковник Уинстон выстрелил до сигнала. В следующий раз выбирай шпагу. Для этого требуется только точный глаз и твердая рука, а у тебя все это есть. А теперь забудем про эту злосчастную дуэль. Представь меня леди, за честь которой ты сражался. Мне не терпится с ней познакомиться.
— Но я не смогу познакомить вас.
— Вот как? Почему же?
— Она уехала в Суссекс — собственно, вчера утром.
Джорджина остановилась и недоверчиво посмотрела на брата — ей не понравилось, как он выглядит: тени под глазами, более резкие складки возле губ; даже тон его был непривычно сдержанным. Казалось, он неделю не спал.
— Мне очень жаль, Чарльз, — сочувственно сказала она. — Это произошло неожиданно?
— Совершенно неожиданно.
— Она объяснила, почему?
— Нет.
— Но… Как странно! Я думала… Он кинул на нее острый взгляд:
— Что же ты думала, Джорджина?
— Судя по тому вниманию, которое ты ей уделял, я решила, что наконец-то ты нашел женщину, с которой можешь остепениться. Теперь я вижу, что ошибалась.
Он вздохнул:
— Нет, ты не ошиблась. Я просил Марию стать моей женой.
— Правда? — Глаза Джорджины радостно вспыхнули. — И что же?
— Она мне отказала.
— О! — разочарованно простонала его сестра.
— Она подумала, что я делаю ей предложение из жалости и чувства ответственности, а не потому, что люблю ее.
— А ты ее действительно любишь, Чарльз? Ведь ты мог погибнуть из-за нее. Я слышал, как ты о ней отзывался. Она именно такая женщина, какая тебе нужна. И ты ее упустил!
— Джорджина, я полный дурак, — с тяжелым сердцем признался он.
— Так поезжай за ней!
— Нет, не поеду.
— Но почему?
— Потому что она меня бросила. Что я должен делать?
— То, что потребуется! — убежденно заявили она. — Все, что угодно, только не теряй ее из-за своей несносной гордости! Господи, как с тобой тяжело!
Глава 9
На юге Англии, между грядами известковых холмов Норт-Дауне и Саут-Даунс, склоны которых в древние времена сплошь покрывали девственные леса, а теперь дали приют очаровательным деревенькам, на небольшой равнине Суссекс-Вилд уютно расположился Грейвли-Мэнор — не очень большой, но изящный и красивый особняк поместья.
Карета въехала на узкий деревянный мост, переброшенный через широкую медленную реку, и глазам Марии открылся вид на дом. Она жадно вглядывалась в него, подмечая малейшие подробности. Дом окружали густые заросли кустарника, по стенам, почти скрывая их, тянулись вверх плети жимолости. Мало что изменилось вокруг, и все радовало глаз. Вон высокие каштаны, роскошные кроны которых в начале лета украшают розово-белые султанчики цветов, а сейчас усеяны готовыми упасть атласно-коричневыми плодами.
Мария вздохнула и грустно улыбнулась. Время было добрым к ее старому дому, но не пощадило ее — она не могла отделаться от предчувствия, что будет здесь чужой.
Ее встретили и тепло приветствовали супруги Томас, очень милая пара средних лет. Они заверили ее, что она найдет дом в полном порядке, что, следуя ее инструкциям, они наняли еще несколько слуг. Поблагодарив их и предоставив Руби заниматься разборкой багажа, Мария медленно побрела по комнатам, где вся мебель стояла на тех же местах, где была перед ее отъездом.
Подобно многим аристократам, разбогатевшим в индийских колониях, ее отец вложил солидные средства в свое загородное поместье и обставил мебелью, украсил картинами и миниатюрами, отражающими его пристрастие к индийской культуре, но теперь, когда отца не было в живых, все эти вещи потеряли для Марии свою привлекательность.
Грустно озираясь вокруг, она присела на краешек стула. Ей слышался радостный голос отца, виделись знакомые с детства лица. Она была счастлива здесь с отцом, но от прежнего веселья и радости ничего не осталось. Очарование дома и все, кого она любила, ушли навсегда, как и Чарльз.
О, Чарльз! Она тосковала по его сильным рукам, обнимающим ее, о нежных и страстных поцелуях, какие мужчина дарит любимой женщине. У него была любимая женщина, но не Мария, и она должна найти в себе силы, чтобы примириться с этим.
Прошло две недели со дня дуэли, две недели с тех пор, как Мария уехала из дома Чарльза. Все это время Чарльз пребывал в страшном раздражении, раскаянии и тоскливом одиночестве.
Закончив отчет о своей поездке во Францию, он стал равнодушным посетителем бесконечных светских раутов и балов. Но нигде он не мог найти покоя, ничто не могло отвлечь его от мрачных дум.
Вскоре после отъезда Марии он заглянул в ее комнату, бережно поглаживая вещи, которых касалась она. На туалетном столике он нашел забытый на стеклянном подносе изящный носовой платочек. Он поднес его к лицу, вдыхая тонкий аромат ее духов. Ему захотелось взять его себе — как драгоценное напоминание об ангеле с черными волосами и смеющимися зелеными глазами.
Судорожно сжав в руке этот клочок батиста, он почувствовал острую боль в сердце. Горькая ярость вспыхнула в нем при воспоминании о небрежном отказе Марии от его предложения. Бросив платок на пол, он стиснул руку в кулак и, подавив желание что-нибудь разбить, круто повернулся и выбежал вон.
Тем временем жизнь Марии постепенно входила и нормальное русло. Смело и решительно она занялась поместьем. В девятнадцать лет она стала сама себе хозяйкой, и, несмотря на одиночество и потерю человека, которого любила, — болезненной любовью, затмившей ей разум, — она убеждала себя, что наконец-то обрела свой истинный дом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.