Кэндис Проктор - Где танцуют тени Страница 45

Тут можно читать бесплатно Кэндис Проктор - Где танцуют тени. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэндис Проктор - Где танцуют тени

Кэндис Проктор - Где танцуют тени краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэндис Проктор - Где танцуют тени» бесплатно полную версию:
Лондон эпохи Регентства: июль 1812 года.

Как взяться за расследование убийства, о совершении которого никто не может заявить?

С такой непростой задачей сталкивается герой книги К.С. Харрис, аристократ, бывший офицер, увлекшийся сыском, Себастьян Сен-Сир после того, как  его друг, анатом и хирург Пол Гибсон подпольно приобрел  у печально известных лондонских торговцев трупами тело некоего юноши. По официальным сообщениям Александр Росс, многообещающий сотрудник Министерства иностранных дел, скончался из-за слабого сердца. Однако Гибсон обнаруживает у основания черепа покойного рану от стилета. За помощью в розыске убийцы доктор может обратиться только к Себастьяну.

Росс, о котором все знавшие его отзываются, как о приятном молодом человеке, поначалу выглядит неподходящей кандидатурой в жертвы убийства. Но по мере того, как расследование приводит Себастьяна из приемных залов Сент-Джеймсского дворца в посольства России, Соединенных Штатов и Османской империи, виконт ступает на опасную почву дипломатических маневров и международных интриг, где правда – понятие расплывчатое и все не так, как представляется.

Одновременно Сен-Сира настигают перипетии в личной жизни. Геро Джарвис, дочь его могущественного заклятого врага, наконец-то соглашается стать супругой виконта. Однако с приближением дня свадьбы Себастьян не может не замечать множащиеся свидетельства того, что не только лорду Джарвису, но и самой Геро известно о событиях, сопутствующих смерти Росса, гораздо больше, нежели его хотят убедить.

Затем находят второй труп – почти разложившийся, но с точно таким же смертельным ранением. Себастьяну нужно спешить, чтобы разоблачить безжалостного убийцу, который теперь угрожает жизни невесты Сен-Сира и их пока не родившегося ребенка. 


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.

Перевод: lesya-lin

Редактура: codeburger

Кэндис Проктор - Где танцуют тени читать онлайн бесплатно

Кэндис Проктор - Где танцуют тени - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэндис Проктор

Девлин догнал его и снова пристроился рядом:

– Следует ли понимать, что партии золота, которые передавал ваш подчиненный, предназначались не для Константинополя?

Чиновник предостерегающе шикнул, многозначительно понижая голос:

– Где, черт возьми, вы это услышали?

Вместо ответа Себастьян продолжал:

– Насколько мне известно, один из платежей состоялся неделю назад, в пятницу вечером, менее чем за сутки до того, как Росс… умер.

– Как вы об этом узнали?

– А это имеет значение?

– Разумеется, имеет. Господи Боже! На кону безопасность Британии!

 Виконт пристально всмотрелся в раскрасневшееся остроносое лицо спутника:

– И о каких же суммах идет речь?

– Не ваше дело. Слышите? Все это – не ваша забота!

– Смерть Росса – моя забота.

– Да? И кто так решил? А? Кто так решил?

– «Как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне», – процитировал Себастьян Евангелие от Матфея.

– Ах, я вас умоляю, – презрительно фыркнул Фоули.

– Мне любопытно, – обронил Девлин, – ваша ссора с подчиненным случилась из-за денег? Или по совершенно иной причине?

– Какая ссора? Я не ругался с Россом.

– В четверг. А может, в среду. Или в пятницу. Но размолвка точно была, отрицать нет смысла. Александр настолько обеспокоился, что рассказал о ней приятелю.

– Ну, хорошо, – сузились бледно-серые глаза чиновника. – Мы и вправду поспорили. По одному дипломатическому вопросу, всего лишь. Ничего такого, что могло бы привести к … – он запнулся.

– К убийству? – подсказал виконт.

– Идите вы к черту! – рявкнул Фоули и размашисто поспешил к жене и свояченице.

На этот раз Себастьян не стал его догонять.

* * * * *

Лорд Чарльз Джарвис в гардеробной в последний раз оправлял сюртук, когда в двери постучала дочь:

– Можно поговорить с вами, папа?

– Ты сегодня прелестно выглядишь, – заметил барон, взмахом руки отпуская своего камердинера. – Мне нравится, как ты начала завивать волосы.

– Спасибо за комплимент. – Геро притворила дверь за удалившимся слугой и без предисловий вопросила: – Это вы убили Александра Росса?

– Нет.

– Это вы приказали убить его?

Джарвис одарил дочь тяжелым испытующим взглядом, но она лишь твердо посмотрела в ответ.

– Выполняешь поручение Девлина? – поинтересовался барон.

– Мы с ним действительно обсуждали гибель Александра, однако я пришла к вам не по просьбе виконта.

– Тогда я отвечу на твой вопрос. Нет, я не давал приказа устранять Росса. Наоборот, его смерть тревожит меня. Чрезвычайно тревожит.

– По какой причине?

Барон сунул в карман эмалевую табакерку и глянул дочери в лицо:

– Я позволяю сообщить Девлину кое-что из того, что собираюсь сейчас тебе рассказать. Однако не все. Это понятно?

Геро стойко выдержала отцовский взгляд:

– Понятно.

* * * * *

Прежде чем обрушиться на Карла Линдквиста с историей о загадочном золоте, Себастьяну пришлось выполнить обещание и посетить резиденцию турецкого посла на Портман-сквер.

– Его превосходительство ждет вас, милорд, – встретил Девлина поклоном дворецкий, англичанин с непроницаемым лицом.

В эту же минуту в просторном холле появился сам Рамадани, по обыкновению одетый сельским помещиком: замшевые бриджи, сюртук для верховой езды, небрежно повязанный галстук.

– Лорд Девлин, hoş geldiniz[40], – поприветствовал он гостя. – Милости просим.

Hoş bulduk[41]. – Себастьян протянул шляпу и трость дворецкому, который отвесил очередной величественный поклон и удалился.

– Вы знаете турецкий? – блеснул довольной улыбкой хозяин.

– Нет, только hoş bulduk.

– Проходите, прошу вас, – Рамадани провел виконта в небольшую гостиную, так задрапированную от пола до потолка алым газом, что создавалось впечатление восточного шатра. Вдоль трех стен шла низкая банкетка, усыпанная подушечками, на толстых ярких коврах там и сям стояли круглые резные столики из черного дерева и узорчатой меди. – Выпьете со мной кофе по-восточному? Он гораздо крепче английского и очень сладкий. Но, думаю, вам понравится.

– Благодарю, – согласился Девлин, устраиваясь на подушках.

Темноволосый мальчик лет пятнадцати в шароварах, широкой белой рубашке и жилетке принес кофе и сладости и тут же исчез.

Чашки были из тонкого стекла, расписанного золотыми узорами. Себастьян осторожно отпил глоток густого, крепкого напитка.

– Если вам не вкусу, – внимательно наблюдал за гостем посол, – могу предложить бренди.

– Спасибо, но я нахожу вкус очень приятным. Хорошо помню ваш кофе.

– Вы бывали в османских землях, лорд Девлин?

– Один раз в Египте, только и всего.

– Когда служили в армии?

– Да, – виконту показался знаменательным тот факт, что турок явно дал себе труд покопаться в его прошлом. – Может, когда-нибудь захочу увидеть больше. У моей будущей супруги огромная тяга к путешествиям.

– Да, я слышал о вашей помолвке с мисс Джарвис. Примите мои искренние поздравления.

– Благодарю.

Рамадани тоже отпил кофе. Взгляд посланника из-под полуопущенных век был настороженным и цепким.

– Как продвигается ваше расследование смерти мистера Росса?

– Почему вы спрашиваете? – с невинным выражением лица поинтересовался Себастьян.

– Из праздного любопытства.

– Неужели? – поднял бровь виконт.

– Вы что, не верите мне?

– Нет.

– Отлично, – гулко хохотнул турок. – Что ж, не будем ходить вокруг да около, или как там у вас говорят? Да, мне любопытно, но не без причины. Подобные случаи чреваты опасностью. Кое-кто может попытаться использовать кончину этого несчастного юноши, чтобы вбить клин вражды между нашими странами.

– Кто, например?

Посол потянулся за стоявшим рядом высоким сосудом из стекла и серебра и принялся готовить кальян: наполнил чашу табаком и прикрыл табак тонкой металлической пластинкой.

– Для меня ответить на подобный вопрос было бы недипломатично, не так ли?

– Вдруг вам известно что-либо об обстоятельствах, приведших к смерти Росса, – тщательно подбирал слова Себастьян, – мне было бы интересно послушать.

– Если узнаю что-нибудь, вам, разумеется, сообщу в первую очередь.

Из дырчатой медной коробочки Рамадани вытащил тлеющие уголья и осторожно поместил их на пластину.

– Вы уже курили наргиле[42]? – спросил он, предлагая гостю одну из трубок. – По-моему, в Северной Африке его называют «шиша».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.