Тина Габриэлл - Скандальное предложение Страница 48
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Тина Габриэлл
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-17-067012-3, 978-5-271-29312-2, 978 5-226-02648-5
- Издательство: АСТ, Астрель, ВКТ
- Страниц: 78
- Добавлено: 2018-07-26 07:22:22
Тина Габриэлл - Скандальное предложение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тина Габриэлл - Скандальное предложение» бесплатно полную версию:Блейк Мэллори, давний враг Чарлза Эштона, ставит недруга перед выбором: либо тот будет разорен, либо его дочь, красавица Виктория, расплатится за долги отца своей невинностью.
Девушка готова ради семьи пожертвовать честью и надеждами на будущее, однако клянется, что негодяю Мэллори никогда не завоевать ее сердце.
Виктория даже не подозревает, как ошибается в Блейке. Этот мужчина скорее умрет, чем коснется женщины, пока она сама того не пожелает. И он отлично знает, как покорить Викторию и пробудить в ней ответную страсть…
Тина Габриэлл - Скандальное предложение читать онлайн бесплатно
К концу недели Виктория собрала все необходимые сведения и встретилась со Спенсером в холле биржи.
В отличие от ее предыдущего визита сюда сегодня здесь кипела бурная деятельность, холл заполнили брокеры и их клиенты. Многие стояли, потому что не хватало сидячих мест.
Пожилой брокер с седеющими волосами и бородкой окинул Викторию любопытным взглядом, прежде чем встать и уступить ей место.
Виктория чувствовала себя неловко в этой толпе и нервно поглядывала на Спенсера. Обычно ей нравилось бывать на бирже, она обожала волнение, царившее в этих стенах, но только не сегодня, в такой ответственный день. И ей меньше всего хотелось привлекать к себе внимание мужчин.
— Это не займет много времени, — сказала она Спенсеру. — У меня есть список акций, которые я хочу купить, я передам его мистеру Макдоналду, и потом мы можем уйти.
— Ты уверена, что эти акции повысятся в цене?
— Уверена.
— А… так это выбор Равенспера? — после секундного размышления спросил Спенсер.
Виктории не хотелось признаваться, что она не сама выбирала акции, что воспользовалась пометками Блейка. Она всегда гордилась тем, что сама исследовала рынок и выбирала, куда вложить деньги, в отличие от отца и Джейкоба Хоббса, которые вкладывали деньги в любые пользующиеся моментальным спросом акции.
— Ты сказал, тебе срочно нужны деньги, что за тобой охотятся люди Слаера, — напомнила ему Виктория. — Я сделала это ради тебя.
— Прости, Виктория, мне действительно очень нужны деньги.
В этот момент Виктория заметила, что появился мистер Макдоналд. Но она так нервничала, спеша передать старшему брокеру, список и покинуть переполненное здание биржи, что не сразу заметила: к брокеру подошел Блейк Мэллори и о чем-то разговаривает с ним.
Мистер Макдоналд улыбался Блейку, это говорило о том, что они хорошо знают друг друга.
Блейк засмеялся в ответ на что-то, сказанное брокером, потом поднял глаза и встретился с ошеломленным взглядом Виктории. Его губы скривились в хитрой улыбке.
Викторию пронзило чувство мучительного страха. Она поняла: Блейк все знает. Ей хотелось повернуться и бежать из этого здания, как бегут из сумасшедшего дома.
Разговаривая с мистером Макдоналдом, Блейк не спускал с нее глаз, а потом они стали пробираться через толпу в ее сторону. Самодовольная улыбка на губах Блейка и яркий блеск его глаз были красноречивее всяких слов.
«Он все знает и теперь заставит меня за все заплатить», — пронеслось у нее в голове.
— Спенсер, мы должны уйти. Немедленно.
— Почему? — удивился Спенсер, не замечая приближающегося Блейка.
— Равенспер… — выдохнула Виктория. — Он здесь… с мистером Макдоналдом.
Вся краска отлила от лица Спенсера, он стал похож на древнюю мумию из музея.
Слишком поздно. Блейк уже стоял перед ними, а рядом — улыбающийся мистер Макдоналд.
— Мисс Эштон, как приятно видеть вас снова, — взял ее за руку брокер и кивнул Спенсеру, который смотрел на всех, не мигая. — Сегодня утром я случайно встретился с мистером Равенспером. Очень приятная встреча. Когда я сказал ему, что у меня назначена встреча с вами и нам предстоит заняться делами вашего больного дяди, Равенспер сказал мне, что он близко знаком с мистером Шелдоном. Представить только! За все время, что мы знакомы, мне ни разу не встретился человек, который знал бы вашего дядю.
Виктория беспомощно заморгала. «Нас со Спенсером отправят в тюрьму за обман!»
Спенсер молчал, он просто стоял как замороженный. Виктория смотрела на Блейка, и от ярости, кипевший в его глазах, желудок у нее сжался в узел.
— Я сказал, что здоровье дорогого дядюшки Шелдона улучшилось, — заявил Блейк, — и что скоро он сам сможет вести свои дела.
Голос Блейка звучал абсолютно бесстрастно, и Викторию бросило в дрожь. Только холодный блеск синих глаз, которые, не отрываясь, смотрели на нее, выдавал бушевавшую в нем ярость.
Виктория с трудом сглотнула, ощутив, кроме страха, огорчение от своего провала: Блейк за мгновение уничтожил необходимое ей вымышленное имя. Конечно, Блейк очень хорошо понимал, что без воображаемого дядюшки Шелдона инвестиционная карьера Виктории закончена. Она мысленно встряхнулась. Да, уже ничего не поделаешь, теперь не имело никакого значения, поверил ли брокер в то, что ее «дядя» выздоровел, или не поверил.
Мистер Макдоналд терпеливо стоял, ожидая реакции Виктории на «прекрасную» новость от Блейка.
Она открыла рот, собираясь, что-то сказать, но тут же закрыла его. В голове беспорядочно мелькали самые разные мысли. Чувствуя себя как рыба на крючке у рыболова, Виктория посмотрела на Спенсера — может быть, он что-нибудь придумает?
Но тот стоял рядом, застывший, как труп.
«От него не будет никакой помощи», — поняла Виктория.
— Я… я слышала, что дядя Шелдон ездил в Бат, источники помогли ему в лечении его хронического кашля. — Виктория посмотрела на Блейка. — Но никто не знает, будет ли дядя достаточно здоров, чтобы вернуться в Лондон и вести свои дела.
— Мы можем только надеяться, мисс Эштон. — Мистер Макдоналд погладил руку Виктории. — Чем я сегодня могу помочь вам?
Виктория снова взглянула в строгое лицо Блейка и опустила глаза.
Не может же она передать брокеру перечень акций, составленный на основе украденных у Блейка сведений, если он сам стоит перед ней.
— Э-э… Я, кажется, оставила инструкции дяди в другом ридикюле. Боюсь, мне придется просить вас о новой встрече. Простите…
— О новой встрече? — Мистер Макдоналд нахмурился, его кустистые брови сошлись у переносицы.
— Пожалуйста, простите нас.
Не дожидаясь ответа брокера, Виктория стала прокладывать себе путь через толпу, спеша убраться подальше от Блейка. Не дожидаясь, пока привратник откроет двери, она протиснулась сквозь них и оказалась на улице у главного входа. Через некоторое время к ней присоединился Спенсер.
— Он не осмелится обличить нас публично, — проговорила она.
— Опять ошибаешься, моя дорогая, — прозвучал у нее за спиной знакомый, глубокого тембра, голос.
Виктория застыла на мгновение и, обернувшись, увидела рядом с собой Блейка.
— Ты догнал меня так быстро? — сказала она первое, что пришло ей в голову.
— Когда нужно, я умею двигаться быстро. — Блейк шагнул вперед, и его пальцы сомкнулись вокруг запястья Виктории.
Она стала нервно оглядываться по сторонам. У главного входа толпились люди, и привратник открывал и закрывал двери, пропуская многочисленных клиентов. Никто не обращал на них никакого внимания.
— Не прикасайся к ней! — закричал Спенсер. — Ты — самый мерзкий тип, Равенспер, — перешел он на шепот. — Ты — грязный, распутный негодяй и не заслуживаешь ее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.