Стефани Слоун - Дьявол в маске Страница 48
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Стефани Слоун
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-271-41704-7, 978-5-4215-3601-7
- Издательство: Астрель, Полиграфиздат
- Страниц: 67
- Добавлено: 2018-07-26 13:03:56
Стефани Слоун - Дьявол в маске краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стефани Слоун - Дьявол в маске» бесплатно полную версию:Лорд Уильям Рэнделл, герцог Клермон, — человек-скандал, повеса и обольститель, явно неподходящий жених для безупречной леди Люсинды Грей.
Но ему непременно нужно покорить сердце девушки, более того, обручиться с ней и взять в жены.
К чему же такая спешка? Или герцог вынашивает какой-то хитрый план?
Да, план существует! Ведь Рэнделл состоит на тайной службе Короны, и ему велено спрятать Люсинду от наполеоновских шпионов.
И разумеется, самое лучшее укрытие — его дом и его… постель.
Стефани Слоун - Дьявол в маске читать онлайн бесплатно
— Не забывайте: мы говорим о вашей матери, милорд!
Уилл тут же встал; ему ужасно захотелось что-нибудь сокрушить, разбить…
— Извините, леди Шарлотта, — процедил он сквозь зубы. — Но этого я забыть не могу — как бы ни хотелось.
И как бы он ни пытался.
Его отец был монстром, но мать была еще хуже!
Она была… была…
Ничтожеством.
Полным ничтожеством. Она смотрела, как отец бил его, а потом…
Нет, она даже не смотрела. Просто отворачивалась. Она допускала это… и ни разу не встала на его защиту.
Он был одинок в этом мире. Безмерно одинок. А если искал утешения, если искал защиты, то полагаться ему приходилось только на самого себя.
— Я была счастлива считать ее своей дорогой подругой, — продолжала между тем леди Шарлотта. — А она… Ох, ей приходилось считаться с его светлостью. Вы об этом знали?
Уилл начал в уме обратный счет от «десяти» до «одного».
— Это так? — спросил он, едва сознавая, что он говорит.
Шарлотта взглянула на него с удивлением.
— Вы о чем, милорд? Что же касается вашей матушки, то она действительно была необыкновенная. Вот поэтому герцог выбрал именно ее.
— Она могла бы сказать «нет».
— Вы знаете так же хорошо, как и я, что отказать ему было немыслимо. Он был герцогом. Не считая того, что она его любила.
Досчитав до «одного», Уилл начал считать сначала.
— Очень глупо с ее стороны.
Леди Шарлотта схватила его за рукав сюртука.
— Никто не знал, что кроется за красивой внешностью вашего отца. Женщины тянулись к нему… как бабочки к огню. А она любила его и считала, что он разделяет ее чувства. Мы все так думали. И только после женитьбы герцог показал, каков он на самом…
— Я не желаю это слушать, леди Шарлотта, — перебил Уилл. — Простите, не хочу вас обижать, но я слишком хорошо знаю, каким человеком был мой отец.
Леди Шарлотта поправила шаль на плечах — с севера задул легкий ветерок.
— Может быть, и так, ваша светлость. Но ваша мать для вас загадка, это очевидно.
Уилл уже был близок к тому, чтобы рассказать ей — в резких словах, — почему именно он был единственным, кто знал правду о происходившем между его отцом и матерью.
Но внимательный взгляд леди Шарлотты остановил его. Ее глаза по цвету и форме так походили на глаза Люсинды. Хотя и были совсем другими.
— Ваш отец был тираном, это вы знаете, — вновь заговорила леди Шарлотта. — А требования, которые он предъявлял вашей матери…
Она умолкла, на ее лице отчётливо отразилось огорчение, которое навеяли воспоминания.
— В общем, герцогиня делала все возможное, чтобы защитить себя, но все было бесполезно. Он лишил ее радости жизни, доверия, любви — всего, что составляло смысл ее жизни. И, в конце концов, в ней не осталось… Совершенно ничего не осталось, — со вздохом закончила Шарлотта.
Уилл пристально посмотрел на собеседницу. Казалось, она давала ему какое-то задание, пыталась что-то внушить.
— Так вот, милорд… В общем, ему доставляло удовольствие лишать ее радости. А когда вы родились…
— Все, хватит!
Леди Шарлотта схватила его за руку.
— Не хочу вас расстраивать, ваша светлость, но я чувствую, что для вас важно знать правду, какой бы неприятной она ни была.
Что ж, ясно: эта дама желала, чтобы он выслушал ее до конца. А ему ужасно хотелось убежать куда-нибудь, где-нибудь спрятаться. Но бежать некуда…
И все же странно… Этой безобидной пожилой женщине удалось то, что не удавалось самым отъявленным головорезам.
Подчиняясь неизбежному, герцог кивнул:
— Я слушаю вас, миледи.
И Шарлотта тут же вновь заговорила:
— Когда вы родились, ваш отец использовал вас против нее — угрожал забрать вас, если она не будет делать все, как он велит. — Она похлопала герцога по руке, потом жестом пригласила его прогуляться с ней по дорожке. — Ваша мать слишком хорошо знала, на что он способен, и не могла пойти на риск потерять вас. Поэтому она согласилась. И проиграла в этой дьявольской сделке.
Уилл онемел, трудно было преодолеть гнев, который он испытывал к матери за ее безразличие. Ему хотелось поспорить с леди Шарлоттой. Разве его мать не могла сбежать, взять его и жить со своими родителями? Могла бы спрятаться где-нибудь на континенте…
Но если уж быть честным до конца, то приходится признать: из этого ничего бы не получилось. Его отец обладал властью и законным правом преследовать свою жену как обычную преступницу. И он мог бы сделать с ней и с ее детьми все, что ему заблагорассудится.
— Герцогиня изо всех сил старалась защитить вас, — продолжала леди Шарлотта. — А он заставил ее порвать со всеми, кто был ей дорог. И со мной тоже. Несмотря на это, она делала все возможное, чтобы обеспечить вашу безопасность и безопасность вашего брата. И если бы не она, то ваш отец был бы еще более жесток к вам.
Уилл давно уже понял: леди Шарлотта полна решимости защищать его мать и открыто осуждать его отца. Но он не желал принимать ее точку зрения. У него были свои собственные представления о поведении матери. Или он ошибался?
— Почему она ничего мне не рассказала?
— А вы бы ей поверили?
Уилл промолчал, он не мог ответить на этот вопрос.
— Вы не похожи на человека, который живет прошлым, ваша светлость.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду… Если нельзя ничего изменить в прошлом, то нужно бороться за будущее. Разве не так?
Уилл лукаво улыбнулся собеседнице.
— Если я правильно вас понял, то вы видите в будущем… согревающее душу воссоединение?
— Может, и так. Во всяком случае, ваша светлость, вам следует об этом подумать. — Увлекая Уилла в сторону дома, леди Шарлотта продолжала: — Полагаю, вам еще много нужно узнать о поступках ваших родителей. Вы со мной согласны?
Уилл рассеянно кивнул, он все еще пытался разобраться в услышанном.
— Такая женщина, как ваша мать, такая умная и способная… Порой именно такие женщины совершенно беззащитны, когда речь идет о сердечных делах. В сущности, почти все женщины такие.
— Да, очевидно, — согласился Уилл. Потом спросил: — Леди Шарлотта, вы хотите мне еще что-то сказать?
Она увлекала его все дальше к дому.
— Милорд, вы ведь понимаете, как мы с сестрами беспокоимся за Люсинду?
— Да, конечно.
— И если так, ваша светлость… — Леди Шарлотта остановилась, чтобы сорвать веточку мяты. Размяв ее между большим и указательным пальцами, она сказала: — Не позволяйте, милорд, повторения того, что произошло с вашей матерью.
Уилл замер в изумлении.
Да, конечно, леди Шарлотта беспокоилась за Люсинду. Ведь за ее любимой племянницей ухаживал герцог Клермон, чей отец сделал женщину несчастной. Ему понятна логика этой дамы, но все же…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.