Кэндис Герн - Скандальная связь Страница 48
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Кэндис Герн
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-17-037011-3
- Издательство: АСТ
- Страниц: 62
- Добавлено: 2018-07-27 18:52:31
Кэндис Герн - Скандальная связь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэндис Герн - Скандальная связь» бесплатно полную версию:Завещание старой графини было простым и ясным — ее внук и наследник Ричард, виконт Мэллорн, должен любой ценой вернуть исчезнувшую фамильную драгоценность — рубиновую брошь под названием «Сердце Мэллорн».
Но что делать, если брошь эта открыто сияет на груди леди Изабеллы Уэймот, одной из самых блестящих невест лондонскою света?
Соблазнить неприступную красавицу и похитить брошь из се спальни? Да.
Жениться на ней и хотя бы таким способом завладеть бесценной реликвией? Да!
Но Изабелла поклялась, что станет женой лишь тою человека, который полюбит ее со всей силой подлинной страсти.
Согласится ли Ричард на такое условие?..
Кэндис Герн - Скандальная связь читать онлайн бесплатно
— Почему?
— Потому что эта драгоценность принадлежит моей семье.
На ее лице появилось выражение восхитительного замешательства.
— Что?
— Эта вещь известна как «Сердце Мэллори», она принадлежала моей семье со времен королевы Елизаветы. В доказательство могу показать тебе длинную галерею портретов.
— Но тогда я не понимаю…
— Откуда она у тебя?
— Я одолжила ее у бабки. — Изабелла слегка покраснела. — Сознаюсь, я не спросила у нее разрешения. Разумеется, это не правильно, но я боялась, что она откажет. Я просто обожаю эту брошь, поэтому и взяла ее без спроса. Возможно, это ближе к воровству, чем к одалживанию.
— Твоя бабка? Та самая из Челси?
Ричард вспомнил бедный домик на убогой улочке в непрестижной части Лондона. Что женщина, живущая в таком месте, делала с его бесценным фамильным достоянием?
— Да. Она умрет, когда узнает, что брошь пропала. Эта вещица очень важна для нее. Не знаю почему, но это точно. Она прячет брошь в потайном ящичке шкатулки с драгоценностями и даже не подозревает, что я знаю о существовании драгоценности. Вот почему я боялась просто одолжить ее. Как же мне теперь быть, как же сказать, что я ее потеряла?
— Сколько времени брошь находится у твоей бабушки?
Изабелла пожала плечами:
— Не знаю, но очень давно. Всю мою жизнь и еще много лет до этого.
Могла ли ее бабушка быть тем человеком, который украл брошь столько лет назад?
— А кто твоя бабушка?
— Всего лишь миссис Тил. Думаю, ничего особенного в ней не найти. Когда-то дочь помещика, сейчас она просто еще одна обедневшая вдова.
От Ричарда не ускользнул несколько пренебрежительный тон последних слов. Изабелла — не из тех женщин, которые просто смиряются со своей судьбой, это он понял с самого начала: именно поэтому ему не составило труда вообразить ее воровкой драгоценностей. Женщина, которая выставляла напоказ изобилие, оголяя частные помещения дома до самых стен, могла быть настолько отчаянной, чтобы по-любительски слегка приворовывать. Теперь Ричарду оставалось только порадоваться тому, что он ошибался.
— Бабушка с дедом прожили много лет в Индии: он работал в Ост-Индской компании, но так и не разбогател. Дед мало что оставил ей после смерти, лишь кое-какие украшения и немного мебели.
— Думаешь, это твой дед подарил ей рубиновое сердце?
— Не уверена. Признаться, я всегда подозревала, что это не он сделал, а какой-нибудь чайный любовник — иначе зачем ей прятать брошь?
Тайный любовник? Ричард неожиданно вспомнил любовные письма, найденные им в Грейшотте. Письма, полные страсти, адресованные деду и подписанные «М». Существует ли здесь связь?
— Имя твоей бабки начинается с «М»?
Изабелла озадаченно взглянула на него:
— Нет, ее зовут Эммелина, а что?
Проклятие! «Э», а не «М». Эммелина. «М». Или все-таки это было «Эм»?
— Ее кто-нибудь называет Эм?
— Да, много людей. По-моему, так ее называл дед. Но к чему все эти вопросы?
Ричард придвинулся ближе и крепко обнял Изабеллу.
— Дорогая, по-моему, ты только что раскрыла семейную тайну пятидесятилетней давности.
— Что ты имеешь в виду?
— Потерпи немного, и тогда узнаешь кое-что интересное.
Виконт не спеша стал рассказывать ей о «Сердце Мэллори», о том, как королева Елизавета подарила брошь Роберту Мэллори, первому графу Дансаблу, когда за ним был закреплен этот титул. О любви королевы к драгоценностям знали все, а эту вещь подарил ей воздыхатель, впавший затем в немилость. И все же брошь являлась значительной и дорогой вещью, полученной от самой королевы. Граф подарил ее своей невесте, чтобы та надевала рубин при дворе. С тех пор каждый следующий граф дарил брошь своей графине.
— Исключением является теперешняя графиня, моя бабка. Приблизительно в то время, когда она вышла замуж за моего деда, «Сердце Мэллори» исчезло. Говорили, что его украли, но теперь я так не думаю.
— Почему?
— Потому что я недавно нашел связку писем пятидесятилетней давности, адресованных моему деду и подписанных буквой «М». По-моему, это тайное обозначение, означающее «Эм» или «Эммелина». Думаю, эти письма писала твоя бабушка, и именно ей мой дед подарил эту брошь.
Глаза Изабеллы расширились.
— Ты и правда так считаешь?
Эта была сумасбродная теория, но она могла бы объяснить, почему дед так хотел вернуть брошь. Возможно, по прошествии всех этих лет он раскаивался в том, что не подарил брошь графине и что лгал, будто брошь украдена.
— Конечно, я не могу утверждать наверняка, но все же это имеет определенный смысл и привлекает гораздо больше, чем мысль о том, что твоя бабка — воровка.
— О нет, она не воровка, уверяю тебя!
— И ты тоже не воровка.
— Как и ты.
— Что ж, каждый из нас неплохо поработал, верно? — Виконт рассмеялся:
— Это представление с раненым солдатом было просто бесподобно. Кстати, кто этот твой маленький помощник — тот, который изображал пажа и уличного мальчишку?
Изабелла улыбнулась:
— Это Дэнни Финч, он здесь работает младшим лакеем. Одно время Дэнни был ливрейным грумом моего мужа, а до этого — простым уличным мальчишкой, карманником.
— Не сомневаюсь, что именно он развил в тебе этот особый талант.
Изабелла хихикнула:
— Да, и кое-кто еще. Но Дэнни и правда хороший парнишка — вот почему я не смогла уволить его после смерти Руперта.
— Зато тебе пришлось уволить других.
— Да, это так. — Изабелла слегка смутилась, явно не желая обсуждать свои финансовые дела.
— Разве Уэймот не обеспечил тебя?
Она покачала головой:
— Руперт и я жили очень широко. Пока он не умер, я даже не знала, что мы живем в долг.
— И ты сделала все, что могла, чтобы скрыть свое финансовое положение, обставив только эту комнату для гостей.
— Да.
Он пробежал пальцами по ее руке.
— Тут нечего стыдиться, дорогая. Многие из нас время от времени переживают трудные времена.
Изабелла осторожно положила руку поверх его руки.
— Это не особенно приятно, да?
Она вес еще предполагала, что его финансы находятся в таком же печальном состоянии, как и ее собственные. Это замечание установило между ними некую связь, и Ричард не хотел разрушить эту связь ненужной сейчас правдой.
— Раз ты сделала копию «Сердца Мэллори», могу я предполагать, что и остальные твои украшения — всего лишь стразы?
— По большей части да. У меня осталось только несколько хороших вещей. Вот почему…
Она не закончила мысль, но Ричард и так знал, что именно она хотела сказать.
— Вот почему ты ищешь возможность выйти замуж за богатого человека. Например, получи ты предложение от Кеттеринга, это бы сразу решило все твои проблемы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.