Эйна Ли - Своенравная красавица Страница 48
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Эйна Ли
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 5-17-041047-6, 5-9713-3831-5, 5-9762-1844-Х
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Страниц: 78
- Добавлено: 2018-07-28 10:48:38
Эйна Ли - Своенравная красавица краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эйна Ли - Своенравная красавица» бесплатно полную версию:Коул Маккензи проклинал тот день и час, когда согласился стать опекуном дочери своего погибшего друга-золотоискателя...
Он помнил Мэгги О'Ши, худенькую девчонку-сорванца, но почему-то не подумал о том, что маленькие девочки вырастают.
Теперь у него под опекой – своенравная юная красавица, по десять раз на дню дающая ему понять, что сама отлично знает, чего хочет в жизни!
Но главное – Коул никак не ожидал, что Мэгги, влюбленная в него с детства, хочет добиться от него взаимности и НАВЕКИ ЗАВЛАДЕТЬ ЕГО СЕРДЦЕМ!
Эйна Ли - Своенравная красавица читать онлайн бесплатно
– Добрый день, Глэдис. Как поживаешь, Лайла?
– Привет, Баффорд, – ответили они в унисон.
– Надеюсь, с вами все в порядке, – заметил шериф.
– А что с нами может случиться, шериф? У нас с Лайлой все на мази, – усмехнулась Глэдис, невинно взмахнув ресницами. Помощник шерифа, сидевший за своим столом в углу конторы, весело расхохотался. – Вот и Харви подтвердит, правда, Харви?
– Еще бы, Глэдис, – кивнул помощник шерифа. – У вас всегда все лучше всех.
– Ладно, так чем я могу вам помочь? – спросил Баффорд.
– Да мы-то, собственно, ни при чем, – хихикнула Глэдис. Тут Мэгги решительно выступила вперед.
– Шериф Пайк, меня зовут Маргарет О'Ши. Я владею фирмой, осуществляющей дилижансное сообщение между Лоуфордом и Ночесом.
– Как поживаете, мисс О'Ши? Мне казалось, что вы не из тех современных девиц, которые считают, что должны работать наравне с мужчинами. Но я слышал о смерти вашего отца. Очень сожалею, он слыл хорошим человеком.
– Благодарю, шериф. Он всегда отзывался о вас с большим уважением.
– Так что я могу для вас сделать, мисс О'Ши?
– Я хочу подать заявление. Сегодня днем грабители напали на мой дилижанс.
Все в округе прекрасно знали, что дилижансная контора О'Ши никогда не перевозила ценностей. Только сумасшедший мог покуситься на такую добычу, как почта или ящик цыплят.
– Кто-то пострадал, мэм?
– Нет, слава небесам. Но дилижанс поврежден. Кроме того, я очень испугалась. Я одна и... и... – она смущенно потупила взор, – один из нападавших проявил ко мне повышенное внимание.
Шериф Баффорд возмущенно вскочил на ноги. В его департаменте сроду не числилось изнасилований, и он не собирался открывать счет таким пагубным происшествиям. Он обратился к своему помощнику:
– Пока не стемнело, высоки шансы поймать мерзавцев. Прочеши-ка округу, Харв.
– В подобных мероприятиях нет необходимости, шериф. Все трое напавших на меня мужчин сейчас находятся в баре городской гостиницы.
– Трое? Я думала, их двое, – вмешалась Глэдис. Мэгги бросила на нее спокойный взгляд.
– Ты ошибаешься, Глэдис. Неужели ты не помнишь, что их трое? – Внешне спокойная, она напряженно стиснула зубы, опасаясь, что Глэдис сейчас начнет возражать.
– Вы с Лайлой являетесь свидетельницами нападения? – спросил Баффорд.
– Нет-нет, Баффорд. Мы с Лайлой просто предложили мисс О' Ши свою помощь. Ты же видишь, у нее больная нога.
– Мне показалось, вы сказали, что жертв нападения нет, мисс О'Ши.
– Нет. Я поранилась еще до нападения.
– Вы что, хотите сказать, что они напали на раненую женщину? – Шериф не мог скрыть своего возмущения. – Иди и приведи сюда ублюдков, Харв. Прошу прощения за резкость, мэм. Обычно я стараюсь держать себя в руках в обществе благородных леди, но случай просто вопиющий. – Он поджал губы. – Вы сказали, что они сейчас в гостиничном баре?
Мэгги кивнула.
– Я пойду с вами и покажу, где они. – И тут она с ужасом увидела, что шериф достает оружие. – Что вы собираетесь делать с оружием?
– Надеюсь, что не придется пускать его в ход.
– Вы ведь не собираетесь застрелить их, правда? – испугалась Мэгги. Только сейчас до нее начал доходить весь абсурд ситуации. Она уже сожалела о своем необдуманном поступке. Как бы с ней ни поступили трое мерзавцев, но смерти она никому не желала.
– Прихвати-ка еще две пары наручников, Харв, – бросил шериф своему помощнику. – Думаю, они нам понадобятся.
Глэдис и Лайла, поддерживая с двух сторон Мэгги, поспешили вслед за шерифом, насколько вообще возможно спешить в таком непростом положении. Когда они подошли к гостиничному бару, шериф слегка подтолкнул Мэгги вперед.
– Постарайтесь не вызвать у них подозрения, мэм. Как только вы укажете нам на разбойников, тут же уходите с линии огня.
– Сэр, но они даже не вооружены. Я не покажу вам их, пока вы не пообещаете, что не станете стрелять.
Шериф тяжело вздохнул:
– Мисс О'Ши, у вас золотое сердце. Но не беспокойтесь, если они не будут сопротивляться при аресте, то никто не пострадает. Мы обещаем вам, леди, правда, Харв?
– Вы – шеф, – пожал плечами Харви.
– А что вы собираетесь с ними потом делать? – продолжала спрашивать Мэгги.
– Пока посадим их за решетку, пускай придут в себя. А завтра вы придете в участок и напишете заявление.
– Отлично! – Мэгги показалось, что ее идея отомстить никому не причинит особого вреда. Ночь, проведенная за решеткой, будет прекрасным уроком для Коула Маккензи и его родственничков. Она указала шерифу на столик в углу бара: – Вот они.
– Благодарю за сотрудничество. А теперь вам, леди, лучше уйти.
Но Мэгги не собиралась никуда уходить. Ей хотелось насладиться зрелищем, хотелось посмотреть, как глупо будут чувствовать себя мерзавцы, как они испугаются, как будут просить пощады.
– Привет, ребята, – начал шериф, подходя к столику, за которым сидели Коул, Зак и Джош.
Коул бросил быстрый взгляд на значок шерифа и протянул руку:
– Как дела, шериф?
– Шериф Пайк. Баффорд Пайк, – представлялся шериф, намеренно не замечая протянутой руки. – Никогда не видел вас здесь раньше, ребята. Вы издалека?
– Да, мы не здешние, шериф. Проездом в Ночесе, – ответил Джош.
– Ребята, мне не нужны неприятности. Я получил заявление о нападении, в котором вас обвиняют. Так что мне придется арестовать вас.
– Если вы о той драке в салуне, шериф, то не мы первые начали, – объяснил Коул. – Кроме того, я расплатился с барменом.
– Нет, о драке я не слышал. Но пожалуй, можно и драку прибавить к имеющимся обвинениям.
– Каким обвинениям? – спросил Зак.
– Вы обвиняетесь в ограблении и попытке изнасилования.
– Что?! – в один голос воскликнули братья.
– Вам придется пройти со мной. По доброй воле или под дулом пистолета.
– Шериф, тут какая-то ошибка. У нас нет оружия, – возразил Джош.
– Все так говорят. Поднимайтесь-ка и следуйте за мной. Или мне придется применить силу.
Братья Маккензи обменялись встревоженными взглядами.
– Главное – не нервничать, – постарался всех успокоить Джош. – Мы можем выяснить все, не создавая проблем.
– Дело говоришь, – кивнул Пайк, надевая на него наручники.
– Послушайте, вы будете чувствовать себя полными идиотами, когда недоразумение разъяснится, – предупредил Зак, пока помощник шерифа надевал на него наручники.
– А настоящие преступники, за которыми вы охотитесь, тем временем улизнут из города, – добавил Коул.
– Я редко ошибаюсь, ребята, – возразил шериф. – Следуйте за нами.
– Просто смешно, – пожал плечами Коул, когда перед самым его носом захлопнулась дверца решетки. – Мы не преступники и можем это доказать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.