Стефани Лоуренс - Причины для брака Страница 49
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Стефани Лоуренс
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-227-04958-2
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 75
- Добавлено: 2018-07-25 15:53:39
Стефани Лоуренс - Причины для брака краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стефани Лоуренс - Причины для брака» бесплатно полную версию:Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету. В планы же самой Ленор не входит скорое замужество, да и список обязательных для будущей герцогини добродетелей вызывает у нее справедливое негодование. Нахлынувшая страсть бросает их в объятия друг друга, однако сможет ли этот жаркий огонь растопить лед недоверия и заставить влюбленных признаться в истинных чувствах?..
Стефани Лоуренс - Причины для брака читать онлайн бесплатно
Ленор отбросила горделивый вид и пронзила мужа взглядом:
— Мне было бы не по себе, если бы они увидели меня в таком наряде.
Джейсон ответил не менее пронзительным взглядом:
— Твой наряд не предназначен для посещения библиотеки.
Однако ее слова сосредоточили его внимание на том, что он старался не замечать — как соблазнительно выглядит его жена в своем прозрачном шелковом одеянии при лунном свете.
— Джейсон! — Ленор взвизгнула, когда он подхватил ее на руки. — Милорд! — прошипела она, когда он решительно зашагал к двери. Но тот не обратил ни малейшего внимания на ее протесты. — Джейсон, ради бога, поставь меня на пол. Нас могут увидеть слуги!
— А если и увидят? На случай, если ты забыла, мы с сегодняшнего утра женаты.
Он пинком распахнул дверь и покинул библиотеку. Ленор обхватила за шею. Ее очень нервировало то, что она позволила так беспрепятственно себя унести.
Миновав входную дверь, Джейсон молча воздал молитву Господу. Не заметь он мерцания свечи, уже поднял бы на ноги весь дом. А потом его бы сводили с ума сочувственные взгляды лакеев.
Нет, это она сводит его с ума.
Чувствуя, что довела мужа до точки кипения, Ленор уже не протестовала, когда он стал подниматься по лестнице. Однако наверху Джейсон повернул налево.
— Милорд… то есть… Джейсон. Моя комната в другой стороне, — просто сказала она, решив, что он забыл, где чьи покои.
— Я знаю.
Ее снова охватила паника, внутренности завязались в тугой узел.
— Куда ты меня несешь?
Она затаила дыхание, ожидая ответа.
Джейсон остановился и перекинул ее поудобнее, чтобы открыть дверь.
— Эту ночь ты проведешь в моей постели.
Он ответил так просто, словно в обычном разговоре, без всякого подтекста. Но паниковать было уже поздно.
Дверь покоев со стуком за ними закрылась, и Ленор увидела впереди самую огромную кровать в своей жизни. Кроме того, еще и с балдахином.
Джейсон прошел по толстому ковру к кровати и поставил Ленор на пол. Сняв с нее пеньюар, опустил жену на шелковое покрывало.
Ленор молчала, у нее перехватило дыхание. Она смотрела, как Джейсон обходит кровать с другой стороны, сдергивает с себя шейный платок и бросает его в сторону. Когда он сел на кровать, чтобы снять сапоги, ее любопытство пересилило страх.
— Разве ты не уезжаешь?
Вслед за первым сапогом полетел второй. Джейсон повернулся к ней. Какое-то мгновение смотрел на жену, потом стал выдергивать рубашку из бриджей.
— Я оделся не для того, чтобы нанести визит соседям. На мне костюм для охоты за сбежавшей женой.
На Ленор внезапно снизошло озарение. Она поперхнулась и замолчала, не в силах говорить от смущения и паники. Джейсон тем временем скинул рубашку и бросил ее на пол. Ленор распахнула глаза, гулко забилось сердце. Он взялся за пояс, и она решила, что увидела достаточно.
Услышав шелест ткани, Джейсон поднял взгляд и осознал, что жена спряталась под одеялами и простынями.
— Ради бога, Ленор! У тебя же трое братьев.
— Ты мне не брат, — отчетливо прозвучало из возвышающейся горки белья.
Джейсон последние десять минут только и делал, что сдерживал рвущийся наружу хохот. Он быстро покончил с раздеванием и скользнул в постель рядом с Ленор. Она плотно завернулась в одеяло и смотрела в другую сторону. Джейсон оперся на локоть и оценил свои возможности.
Ленор замерла. Что он собирается делать?
Джейсон ущипнул ее за ягодицу.
— Ой! — Она возмущенно обернулась к нему.
И оказалась прямо в его объятиях. Джейсон привлек ее к себе, и в ней снова вспыхнула паника, которую пугающее ожидание лишь приглушило. Ленор попыталась отвлечь и себя, и его.
— Ты сделал мне больно! — Она попыталась пронзить его уничтожающим взглядом, но не смогла сосредоточиться при виде его приближающегося лица.
— Я поцелую и все пройдет, — пробормотал Джейсон, касаясь губами ее рта.
Ленор застыла и возмущенно уставилась на него распахнутыми глазами. Он поднял бровь.
— Нет? — Он шумно вздохнул и легонько прошелся губами по ее губам. — Тогда позже.
Позже? Несмотря на все его ухищрения, Ленор это тоже не устраивало. Она хотела покачать головой, отрицая и его слова, и свои чувства, и поднимавшееся внутри восхитительное ощущение, но Джейсон одной рукой взял ее за подбородок. Навис, наклонившись к ней и плотно прижимаясь губами к ее губам.
Ее глаза закрылись сами собой, в голове не осталось ни единой мысли.
Она точно не знала, чего именно ожидать. Наверняка ту волшебную магию, испытанную в библиотеке Лестер-Холла, но будет ли что-то большее, что затмит то истинное наслаждение?
За свою длинную брачную ночь она открыла, что это «большее» действительно существует.
Для Джейсона же это стало венцом его необычно длинного ухаживания, он никогда еще так долго не ждал женщину. И к его тайному изумлению, никогда так сильно ее не желал. Посвящение жены в таинство плотских удовольствий стало призом, который он пообещал самому себе, призом, которого страстно добивался и намеревался насладиться каждым его мгновением. Целиком и полностью. Он не подгонял ее, стараясь, чтобы она принимала активное участие в каждом этапе намеченного им курса, самого длинного из возможных. Стянув с Ленор ночную рубашку, он отбросил ее в сторону на постель и, казалось, увидел истинное чудо, не завоеванный приз, а настоящий дар, его личную, не имеющую цены награду.
Она чувственно двигалась на простынях, словно наслаждаясь прикосновением шелка к гладкой коже. Джейсон запустил руки ей в волосы, пропустил между пальцами длинные локоны, рассыпая их по подушкам, как золотую пряжу.
Прикрыв отяжелевшие веки, Ленор пристально изучала его лицо. В блестящих глазах мужа читались желание и неутоленная жажда.
От этого осознания у нее внутри вспыхнул настоящий пожар страсти. Она чуть выгнулась, подставляя грудь под его ласкающую руку. Джейсон улыбнулся и наклонил голову. Ленор ахнула, ее пронзили огненные стрелы чувственного удовольствия. Она услышала, как он тихо засмеялся. Погрузив пальцы в его волосы, она легонько тянула его к себе, пока он не поднял голову и не приник к ее губам своими губами.
Он обучил ее всем мыслимым и немыслимым поцелуям, научил тянуться ему навстречу, не стыдиться своей необузданной реакции на его изощренные ласки. Его руки казались руками фокусника, ласкали ее разгоряченную кожу, отыскивали тайные чувствительные местечки и пробуждали их к жизни. Его поцелуи успокаивали и одновременно возбуждали. Ленор прижималась к Джейсону, обнимала его, наслаждаясь перекатывающимися под кожей мускулами. В конце концов, после бесконечных блужданий по стране удовольствий, он тоже к ней присоединился, чтобы вместе преодолеть последние высоты страсти, и Ленор открыла, что можно воспарить легче воздуха, увидеть свет ярче солнца. Мир взорвался тысячами искр высочайшего наслаждения, и она обо всем забыла. Ощущение бьющихся в унисон сердец смешалось с истинной сутью жизни.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.