Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках Страница 49

Тут можно читать бесплатно Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках

Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках» бесплатно полную версию:
Поппи Хатауэй любит свою эксцентричную семью, но втайне мечтает о нормальном браке со спокойным джентльменом. А уж богатого, обаятельного, но дьявольски экстравагантного изобретателя Гарри Ратледжа никак не назовешь спокойным и респектабельным.

Однако когда Гарри, сам того не ведая, случайно скомпрометировал Поппи, ей остается лишь одно — принять его предложение.

И вскоре Поппи понимает, что в ее супруга легко влюбиться, но доверять ему не стоит…

Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках читать онлайн бесплатно

Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Клейпас

Единственное, чего ей когда-либо хотелось, это иметь мужа, с которым она могла бы разделить любовь и близость. Как, во имя Господа, она оказалась связана с мужчиной, не способным ни на то, ни на другое? Гарри ничего не нужно, кроме ее тела и иллюзии брака.

Что ж, она способна дать ему гораздо больше, чем это. И ему придется принять все или ничего.

Гарри явился только к обеду и сообщил, что собирается принять в библиотеке посетителей.

— Кого? — поинтересовалась Поппи.

— Сэра Джеральда Хьюберта из военного ведомства.

— Могу я спросить, с чем это связано?

— Я предпочел бы, чтобы ты не спрашивала.

Поппи ощутила холодок, глядя на его непроницаемые черты.

— Я должна играть роль хозяйки? — спросила она.

— В этом нет необходимости.

Вечер выдался холодным и дождливым, тяжелые струи дождя хлестали в окна и стучали по крыше, смывая грязь с мостовой, по которой неслись мутные ручьи. Обед закончился, и пара горничных убрала со стола и принесла чай.

Размешивая ложкой темную жидкость, Поппи задумчиво смотрела на Гарри.

— Какой пост занимает сэр Джеральд?

— Генерал-адъютант.

— И за что он отвечает?

— Управляет финансами и кадрами. Он пробивает реформы, способствующие усилению армию. В свете напряженности с русскими и турками эти реформы давно назрели.

— Если начнется война, Британия будет втянута в нее.

— Скорей всего. Но возможно, проблемы решатся дипломатическими способами, без развязывания войны.

— Возможно, но маловероятно?

Гарри цинично улыбнулся:

— Война всегда более выгодна, чем дипломатия.

Поппи сделала глоток чаю.

— Мой деверь, Кэм, сказал, что ты усовершенствовал образец армейского ружья. И теперь военное ведомство в долгу перед тобой.

Гарри покачал головой, словно речь шла о пустяке:

— Я набросал некоторые идеи, когда зашел разговор на эту тему за ужином.

— Очевидно, идеи оказались очень удачными, — заметила Поппи. — Как и большинство твоих идей.

Гарри поднял на нее взгляд, лениво вертя в руках бокал с портвейном.

— Ты пытаешься что-то спросить, Поппи?

— Не знаю. Хотя да. По-видимому, сэр Джеральд собирается обсудить с тобой вооружение. Не так ли?

— Несомненно. Он приведет с собой мистера Эдварда Кинлоха, который владеет оружейной фабрикой. — При виде ее удивленного выражения он насмешливо улыбнулся. — Ты не одобряешь?

— Думаю, такому мозгу, как у тебя, могло бы найтись лучшее применение, чем изобретение более эффективных способов убивать людей.

Прежде чем Гарри успел ответить, раздался стук в дверь, и слуга объявил о прибытии посетителей.

Гарри встал, помог Поппи подняться со стула, и они вместе направились встречать гостей.

Сэр Джеральд оказался крупным плотным мужчиной, с румяным лицом, обрамленным пышными белоснежными бакенбардами. На нем был серый военный мундир, отделанный серебряным галуном и гербовыми пуговицами. При каждом движении от него исходил запах табачного дыма и крепкого одеколона.

— Я польщен, миссис Ратледж, — сказал он, поклонившись. — Как я вижу, отзывы о вашей красоте ничуть не преувеличены.

Поппи выдавила улыбку:

— Благодарю вас, сэр Джеральд.

Гарри, стоявший рядом с ней, представил второго мужчину:

— Мистер Эдвард Кинлох.

Кинлох нетерпеливо кивнул. Очевидно, для него знакомство с женой Гарри Ратледжа было досадной помехой. Ему не терпелось перейти к делу. Все в нем: тесный темный костюм, скупая улыбка, настороженный взгляд, даже прилизанные напомаженные волосы — говорило о нетерпимости и подозрительности.

— Мадам.

— Добро пожаловать, джентльмены, — промолвила Поппи. — Не буду мешать вашей беседе. Прислать вам что-нибудь перекусить?

— Спасибо, это… — начал сэр Джеральд, но Кинлох перебил его:

— Это очень любезно с вашей стороны, миссис Ратледж, но в этом нет необходимости.

Лицо сэра Джеральда разочарованно вытянулось.

— Очень хорошо, — любезно отозвалась Поппи. — В таком случае я вас покину. Всего хорошего.

Гарри направился с гостями в библиотеку, а Поппи помедлила, глядя им вслед. Ей не понравились гости мужа и особенно тема, которую они собирались обсуждать. А больше всего ее удручала мысль, что дьявольский ум Ратледжа будет использоваться для усовершенствования способов ведения войны.

Вернувшись в спальню, Поппи попыталась читать, но ее мысли постоянно возвращались к разговору в библиотеке. Наконец она оставила бесплодные попытки и отложила книгу.

Ее терзала нерешительность. Подслушивать, конечно, нехорошо. Но с точки зрения греха, насколько это предосудительно? Что, если подслушиваешь ради благого дела? Что, если подслушивание избавит другого человека от ошибки? Более того, разве долг жены не обязывает ее помогать мужу при любой возможности?

Ему может понадобиться ее совет. И определенно, лучший способ быть полезной — это узнать, что он обсуждает со своими гостями.

Проследовав на цыпочках к двери библиотеки, которая была слегка приоткрыта, Поппи прислушалась, стараясь оставаться невидимой.

— …сила отдачи проявляется в ударе приклада ружья по плечу, — говорил Гарри деловым тоном. — Можно извлечь практическую пользу из этого эффекта, например, для подачи другой пули. А еще лучше сконструировать металлический патрон, содержащий порох, пулю и запал. Тогда сила отдачи будет автоматически выталкивать один патрон и подавать другой, что позволит производить серию выстрелов. Это обеспечит большую кучность и точность стрельбы, чем существующие образцы ружей.

Его слова были встречены молчанием. Видимо, догадалась Поппи, Кинлох и сэр Джеральд, подобно ей, пытаются вникнуть в то, что Гарри только что сказал.

— Мой Бог, — произнес наконец Кинлох с придыханием. — Это намного лучше того, что мы сейчас имеем… Это на несколько шагов опережает нашу нынешнюю продукцию.

— А это можно сделать? — поинтересовался сэр Джеральд напряженным тоном. — Если да, это усовершенствование даст нам преимущество над всеми армиями мира.

— Пока они не скопируют его, — сухо обронил Гарри.

— Но пока им удастся наладить производство, — возразил сэр Джеральд, — мы могли бы упрочить империю настолько, что наше превосходство стало бы недостижимым.

— Оно будет оставаться таким недолго. Как однажды сказал Бенджамин Франклин, империя, как и большой пирог, легче всего объедается с краев.

— Что американцы понимают в строительстве империй? — насмешливо осведомился сэр Джеральд.

— Должен напомнить вам, — промолвил Гарри, — что по рождению я американец.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.