Лиз Карлайл - Соблазнить дьявола Страница 5

Тут можно читать бесплатно Лиз Карлайл - Соблазнить дьявола. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лиз Карлайл - Соблазнить дьявола

Лиз Карлайл - Соблазнить дьявола краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лиз Карлайл - Соблазнить дьявола» бесплатно полную версию:
Разве можно поверить, что скромная молодая вдова Сидони Сен-Годар, обучающая дочек буржуа светским манерам, и легендарная «благородная разбойница» по прозвищу Темный Ангел – одна и та же женщина?

Но очень трудно ввести в заблуждение циничного и легкомысленного маркиза Девеллина.

Потерявший счет соблазненным дамам, он способен запомнить любую особу женского пола, которую встретил хотя бы случайно.

Итак, разбойница заплатит за содеянное.

Но как? Это зависит лишь от желания маркиза, впервые встретившего женщину, пробудившую в нем пламя подлинной страсти…

Лиз Карлайл - Соблазнить дьявола читать онлайн бесплатно

Лиз Карлайл - Соблазнить дьявола - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиз Карлайл

– Не сегодня, Жан-Клод. Я зашла только пообедать с братом и месье Жиру.

– О, я вас задерживаю! – Молодой человек отступил и махнул в сторону зеленых бархатных портьер, за которыми находились комнаты. – Приятного аппетита, мадам!

Спустя два часа Сидони допивала бутылку превосходного красного вина в столовой брата над магазином. Еда оказалась безупречной, несмотря на случившееся в кухне несчастье, и если Джордж убил повара, то успел смыть все следы крови. Пока Морис Жиру, близкий друг ее брата, нарезал тонкими ломтиками бисквит, служанка принесла графин портвейна и два бокала.

– Ешь это, Сид, пока мы пьем свой портвейн, – сказал Морис. – Апельсиновый бисквит особенно хорош, когда приготовлен из свежих фруктов.

Сидони взглянула на брата:

– Позволь мне угадать. Марианна с большими глазами?

– Всем нужно есть. – Джордж пожал плечами. – А раз так, почему бы не съесть апельсины Марианны.

Засмеявшись, Морис налил в два бокала портвейн. – Джордж, она слишком хорошо тебя знает.

– Давайте поговорим о чем-нибудь еще, кроме моей христианской благотворительности. Я должен поддерживать свою репутацию.

Морис повернулся к Сидони:

– Расскажи нам, дорогая, сколько у тебя учеников этой весной и чему ты учишь их.

Она рассеянно ковыряла бисквит, думая, что предпочла бы стакан портвейна.

– Я пока еще даю уроки игры на фортепиано мисс Лесли и мисс Арбакл. Учу хорошим манерам мисс Дебнем и мисс Брустер. Потом есть мисс Хеннеди, которая не умеет ни танцевать, ни петь, ни играть, с трудом отличает вилку для рыбы от ножа для канапе. Тем не менее, отец ухитрился сосватать ее за маркиза Бодли.

– Господи, – произнес Джордж. – За старого развратника? Я слышал, он почти разорился.

Сидони кивнула.

– Бедная девочка в ужасе. Я с нею только до августа, когда назначена свадьба.

– Ты говоришь о Хеннеди, который занимается чаем?

– Он самый. У него безобразно громадный дом на Саутгемптон-стрит, недалеко от меня.

– А Бодли имеет столь же безобразную закладную, чтобы ему соответствовать, – вмешался Джордж. – За последние пять лет, он теряет состояние быстрее, чем леди объем своей талии. Все поместье маркиза в Эссексе не покроет его долгов кредиторам.

Морис глубокомысленно кивнул.

– Не говоря уже о том, Сид, что на прошлой неделе он проиграл еще десять тысяч мистеру Чартерсу, – добавил он. – Чтобы расплатиться с долгами, ему не хватит и трех дочерей торговца чаем.

– У мисс Хеннеди куча денег, – ответила Сидони. – Триста тысяч фунтов.

– И Бодли невероятно глуп, – процедил Джордж.

– Что ты имеешь в виду? – поинтересовалась Сидони.

– Маркиз напыщенный хвастун и закоренелый извращенец, – ответил брат, поставив бокал. – Давайте надеяться, что до Хеннеди еще не дошли слухи о последней склонности лорда Бодли к красивым морским офицерам. Некоторые из них стоили очень дорого. Обычное дело, когда требуется платить за их молчание после минуты страсти.

– Боже мой! – Сидони прижала руки к груди. – Это объясняет его потребность в деньгах. И как маркиз находит… находит…

– Находит своих партнеров? – подсказал Морис.

– Да.

– Если они сами охотно это делают или нуждаются в деньгах, он, вероятно, находит их в Сент-Джеймс-парке.

– В Сент-Джеймс-парке? – повторила она. Морис и Джордж многозначительно переглянулись.

– Сидони, заинтересованные джентльмены встречаются в определенном месте, – объяснил ей брат. – В последнее время опять стал популярным Сент-Джеймс-парк. Некто идет туда якобы прогуляться и дает знать о своем… интересе, кладя носовой платок в левый карман или держа один палец в жилете.

– Именно так, – подтвердил Морис. – Но когда жертва Бодли не имеет подобной охоты, маркиз нанимает сутенера. Их жертвами становятся молодые люди, слишком увлекающиеся азартными играми либо оказавшиеся в каком-нибудь компрометирующем положении.

– Иногда у них единственный порок – бедность, – тихо сказал Джордж.

– Временами Бодли предпочитает девочек, – прибавил Морис. – Этот ублюдок знает каждую проститутку к востоку от Риджент-стрит.

– Господи, – простонала Сидони. – Я начинаю понимать. Морис, я, конечно, поведу себя не как леди, но дай мне все же бокал портвейна. Моя бедная мисс Хеннеди! Теперь я почти хочу, чтобы она сбежала со своим корабельным клерком.

– Своим корабельным клерком? – Морис повернулся, держа чистый бокал.

– У нее что, есть корабельный клерк? – спросил Джордж.

– Да, Чарльз Грир, – ответила Сидони. – Он работает на ее отца, и они безумно любят друг друга. Это считается ужасным мезальянсом, так что мистер Хеннеди никогда этого не позволит.

– В таком случае, моя дорогая, скажи мистеру Гриру, чтоб он поторопился, а то будет поздно.

– Бежать? Джордж, ты шутишь! Морис протянул ей бокал с портвейном.

– Боюсь, он не шутит, Сид. Есть кое-что похуже, чем жизнь в нищете.

– И лорд Бодли относится к их числу, – сказал Джордж. – Кстати, он вдвое старше девушки.

– Отец лишит ее наследства, если она сбежит. И уволит ее клерка без рекомендации.

Джордж пожал плечами.

– Возможно, Хеннеди передумает, когда родится его первый внук.

– А если нет? – вдруг спросил Морис. – Этот клерк приличный человек?

– Ну… да.

– Ты уверена?

– Я видела его только раз. Он искренний, довольно неуклюжий, а хитрости у него явно нет, в этом я уверена.

– Сид неплохо разбирается в людях, – подтвердил Джордж.

– Тогда я дам ему место.

– Правда, Морис? Но почему?

– Я сочувствую тем, кому мешают в любви, – холодно улыбнулся Морис. – Кроме того, старый Холлингс просится с октября на пенсию. Если парень может составить опись тканей и вести счета, он сумеет получиться за несколько оставшихся месяцев. Плата не слишком большая, но ребенок с голоду не умрет.

– Отлично! Вы оба ужасно мне полезны.

– Мы работаем с высшим светом, девочка моя, – сказал Морис. – Они секретов не хранят. От этого зависят наши дела.

Сидони засмеялась.

– Интересно, есть ли что-нибудь такое, чего вы оба не знаете… или не можете узнать.

– Сомневаюсь, – усмехнулся Джордж.

– Что касается скандалов, сплетен и разоблачений, – насмешливо произнес Морис, – то у меня есть кое-что особенное.

– Продолжай, – сказал Джордж.

– Догадайтесь, кто был последней жертвой Черного Ангела?

– Я не могу, – призналась Сидони. – Ты должен сам рассказать, Морис.

Галантерейщик улыбнулся.

– Этот глупый молокосос лорд Френсис Тенби.

– Думаю, он самый подходящий кандидат и заслужил это.

– У него ужасный вкус в отношении жилетов, – согласился Морис. – И я слышал, он еще испорченный и немного раздражительный. Конечно, сейчас он пытается замять этот маленький эпизод с Черным Ангелом, но слуг молчать не заставишь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.