Джуд Деверо - Аромат жасмина Страница 5
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джуд Деверо
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-17-076021-3, 978-5-271-38502-5, 978-5-4215-2759-6
- Издательство: ACT, Астрель: Полиграфиздат
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-07-27 05:27:27
Джуд Деверо - Аромат жасмина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джуд Деверо - Аромат жасмина» бесплатно полную версию:Юная аристократка Кэтрин Эдилин — жемчужина Юга, мечта всех молодых плантаторов. Но сердце девушка молчит… до встречи с загадочным незнакомцем Алексом Макдауэллом, мужественным шотландцем, несправедливо обвиненным в убийстве.
По прихоти судьбы Кэтрин вынуждена бежать с Алексом — в неизвестность, навстречу опасным приключениям.
И самым увлекательным приключением для капризной и гордой южной красавицы станет любовь. Любовь, которую она не в силах преодолеть. Любовь, которая перевернет всю ее жизнь!..
Джуд Деверо - Аромат жасмина читать онлайн бесплатно
— Никто не знает, что я с вами встречалась.
Прозвучал выстрел. Кей оглянулась, но ничего не увидела.
— Вас видели.
— Ничего подобного! — возмутилась она.
К ее изумлению, шотландец подхватил повод ее лошади и дернул так сильно, что Кей едва не вывалилась из седла. Если бы у нее был кнут, она бы обязательно его отхлестала.
— Вы должны поехать со мной.
— Ни за что! Вы преступник.
— Вы тоже. Либо вы едете со мной добровольно, либо я перекидываю вас через седло и везу насильно.
Кей очень захотелось посмотреть, как у него это получится. Он довольно худощав — этого не скрывает даже просторная одежда — и значительно старше ее, но, возможно, сил у него достаточно, чтобы выдернуть ее из седла.
— Ладно, — наконец проговорила она.
В следующее мгновение шотландец рванул вперед, очевидно, ожидая, что Кей последует за ним. У нее на секунду возникло желание развернуться и ускакать прочь, но в отдалении снова прозвучал выстрел, и она поехала за ним. Вероятно, он знает какое-нибудь безопасное место, где можно спрятаться. Наверняка надежные укрытия есть у всех, кто побывал в тюрьме.
Кей скакала за шотландцем почти милю, а потом он вдруг исчез. Она осадила лошадь и огляделась по сторонам. Неожиданно безмолвие ночи разорвал крик какой-то птицы, и опять наступила тишина, а затем по дороге застучали конские копыта, и из ниоткуда возник шотландец. Он был зол.
Продолжая удивляться его безграничной неблагодарности, Кей съехала в придорожные кусты и спешилась.
— Я думал, ты меня поймешь, но, видно, ты непроходимо глупа.
— Я все отлично слышу, — предупредила его Кей, — и мне не нравится, что вы говорите. Когда я вернусь…
— Тише, мисс, — шикнул на нее шотландец и, обхватив ее рукой за плечи, придавил к земле.
Кей собралась было протестовать, но услышала приближающийся цокот копыт и замерла. Шотландец слегка придавил ее рукой. От него мерзко пахло, и Кей забеспокоилась: а вдруг у него вши или какие-нибудь другие паразиты? Если да, то ей, с ее густыми длинными волосами, никогда от них не избавиться.
Недалеко от них остановились четыре всадника, и Кей затаила дыхание в ожидании, когда они двинутся дальше.
— Точно вам говорю, это была та самая рыжеволосая девчонка, что остановилась у Ти-Си Коннора. Я видел ее лицо, когда она оглянулась, — громко сказал один из людей.
Кей ахнула, и шотландец зажал ей рот ладонью. Кей замотала головой, а он убрал руку и бросил на нее предостерегающий взгляд.
— Девчонка? — переспросил другой всадник. — С какой стати девчонке помогать убийце бежать из тюрьмы?
— Наверное, именно из-за нее он и убил свою жену, и сейчас они решили сбежать вместе. Все знают, что он женился на мисс Грей ради денег.
— Только полный идиот мог убить такую красавицу.
— Вы оба похожи на двух клуш, обсуждающих сплетни. Думаю, нам надо вернуться к дому Коннора и выяснить, там ли она. Если ее там нет, тогда нам придется задать ему несколько вопросов.
С этими словами все четверо пришпорили лошадей и ускакали прочь.
Кей сразу вскочила, намереваясь броситься к своей кобыле, но шотландец ухватил ее за подол плаща и вынудил сесть на землю.
— Куда вы собрались?
— К крестному, чтобы успеть предупредить его.
— То есть в дом Ти-Си?
— Естественно.
— Если вы окажетесь там, вас схватят и бросят в тюрьму за участие в побеге преступника.
Шотландец встал, и Кей сердито посмотрела на него.
— Как я понимаю, это означает, что вы не собираетесь сдаваться, чтобы оградить от проблем своего благодетеля?
Он фыркнул, как бы давая ей понять, что считает ее тупейшим существом на земле, и пошел к лошади.
— Коннор может сам о себе позаботиться. Судя по тому, что я о нем слышал, ему удавалось сбегать от индейцев, медведей и пиратов. Думаю, он справится с кучкой местных, которые ищут милую девушку, чтобы расправиться с ней.
— Да, но… — Кей не хотелось тратить время на споры с ним. — Ладно, тогда я поеду домой.
— А это куда?
— В Эдилин, Виргиния.
— Кто-нибудь в Чарлстоне знает, где вы живете? — Шотландец осматривал содержимое сумок, притороченных к седлу.
— Несколько человек знакомы с моей семьей. Мои родители часто бывают здесь, а мои братья…
— Избавьте меня от семейной истории. Домой вам ехать нельзя, потому что там вас будут искать в первую очередь после того, как допросят Коннора.
— Нельзя? — Кей улыбнулась, встала и пошла к лошади. — Да вы хоть представляете, кто мой отец?
— Сейчас он вам не поможет. Садитесь в седло и прикройте ноги. Они отвлекают меня от главного.
Кей сомневалась, что это комплимент, но если шотландец все же имел в виду комплимент, то он ей не понравился. В ее сознании все еще были живы картины, которые нарисовала Хоуп, рассказывая, что этот человек сделал со своей женой.
— Куда мы едем? — спросила она. — Отец знает очень многих и мог бы…
Шотландец на своей лошади подъехал к Кей.
— Ваш отец воспитывался, чтобы стать лэрдом клана Мактернов, не так ли?
— Так, — гордо ответила Кей.
— Значит, он должен защищать свою семью?
— Естественно. Он лучший…
— Если вы так хорошо знаете своего отца, значит, вы намереваетесь развязать войну между ним и Чарлстоном?
— Конечно, нет.
— Если вы поедете домой и спрячетесь у отца, он, несомненно, будет сражаться до последнего вздоха, чтобы защитить вас. Так в этом ваша цель? Способствовать гибели вашей семьи?
— Нет, — покачала головой Кей. Она отлично знала, как именно поступят ее отец и братья. — Я не хочу этого, и когда отец услышит обо всем…
— Не сомневаюсь, Ти-Си Коннор позаботится о том, чтобы ваш отец ни о чем не услышал. Теперь, наша задача — найти безопасное место, чтобы спрятать вас до тех пор, пока я не докажу свою невиновность. Когда я получу свободу, то и вы будете свободны.
— Но… — Кей не стала говорить, что не уверена в его невиновности. — Как вы сможете доказать, что ни в чем не виноваты, если собираетесь отправиться с джунгли Флориды?
— Нужно какое-то время, чтобы эти люди успокоились. На суде я обнаружил одну вещь: никто не хотел меня слушать. Слишком многие любили… — Шотландец издал странный звук, как будто задыхался.
— Вашу жену? — спросила Кей. — Люди любили ее?
— Вы думаете, я женился бы на женщине, которую никто не любит? — сердито бросил он.
— Ваша неблагодарность поражает меня. Я рисковала ради вас, а вы… — Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. Надо держать себя в руках, если они станут ругаться, это не улучшит ситуацию. — Что сказал доктор?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.