Патриция Мэтьюз - Волшебный миг Страница 5
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Патриция Мэтьюз
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 5-237-03602-3
- Издательство: АСТ
- Страниц: 83
- Добавлено: 2018-07-30 06:57:55
Патриция Мэтьюз - Волшебный миг краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Мэтьюз - Волшебный миг» бесплатно полную версию:Двое мужчин боролись за любовь Мередит Лонгли, и каждый был по-своему великолепен. Один — Купер Мено, бесстрашный и веселый искатель приключений. Другой — Рикардо Вильялобос, изысканный аристократ. Однако кто из них — единственный, предназначенный девушке судьбой, способный подарить ей не только пожар чувственной страсти, но и свет настоящей любви? Кто не задумываясь рискнет для Мередит своей жизнью в час смертельной опасности?..
Патриция Мэтьюз - Волшебный миг читать онлайн бесплатно
— Я заставил кондуктора заняться этим делом. У него есть список пассажиров, и теперь он отмечает их по бумаге — одного за другим. Мы осмотрели все закоулки и углы, начиная с первого вагона, и дойдем до конца состава. Но пока что — ничего. Если будут новости, я вернусь к вам сюда. Или если их не будет. — И улыбнувшись своей белозубой улыбкой, он последовал за кондуктором.
Мередит со вздохом отодвинула тарелку с почти не тронутой едой и устремила взгляд в окно. Поезд с трудом взбирался на плато. Завтра они будут в Мехико. Если до того времени Эвана не найдут, что она скажет Рикардо Вильялобосу?
И что будет с их экспедицией?
Прошло больше часа, когда Купер вернулся в вагон-ресторан. Все уже отобедали и ушли, Мередит сидела в одиночестве. Свет притушили, и официанты терпеливо дожидались ухода последней посетительницы.
Купер опустился на стул напротив Мередит; она подняла глаза. Он положил на стол флягу.
— Бренди, — проговорил он, растягивая слова, — я подумал, что вы, может быть, захотите выпить. Я-то уж наверняка выпью.
И, повернувшись, он подозвал официанта.
— Пару чистых стаканов. — И прежде чем официант успел возразить, Купер протянул ему серебряный доллар.
Заулыбавшись, официант сменил гнев на милость:
— Si[1], сеньор Мейо. Сию минуту!
Мередит с нетерпением ждала, когда же Купер обратится к ней.
— Ну? Вы нашли моего брата, мистер Мейо?
Купер сокрушенно покачал головой:
— Боюсь, что нет, мэм. Ни слуху ни духу. Кондуктор тщательно все осмотрел, я прилип к его зад… не отставал от него ни на шаг. Все, кроме вашего брата, в наличии, а мы не пропустили ни единого закутка, в котором могла бы спрятаться даже мышь. В этом поезде вашего брата нет. Если бы я не видел его своими глазами сегодня днем, я бы решил, что его вообще здесь и не было. — Прищурясь, он посмотрел на Мередит. — Мы, конечно же, осмотрели и его купе. Это какая-то загадка. Как мог он выйти оттуда, если дверь заперта, а Хуан не спускал с нее глаз?
Это выше моего понимания.
— И я этого совершенно не понимаю. — Мередит нервно откинулась на спинку кресла. Посмотрела в окно, в темноту ночи. — «Выйти оттуда!» Что вы имеете в виду?
Это означает, что Эван исчез по собственному желанию?
А если он хотел исчезнуть, то как он сделал это? С тех пор как я видела Эвана в последний раз, поезд не останавливался.
— Остается допустить, — Купер поднял, а потом опустил руку, — что его выбросили с поезда — собственно, его тело. Простите мою откровенность, мэм.
Она потрясенно уставилась на него:
— Вы хотите сказать, что кто-то умышленно сбросил его с поезда? Убил его?
Он пожал плечами:
— Учитывая все обстоятельства, с такой возможностью нельзя не считаться.
— У кого может быть причина сделать это?
— Были ли у вашего брата враги?
— Конечно, нет! — Потом, подумав, Мередит медленно проговорила:
— А впрочем, должна признаться, я на самом-то деле не слишком хорошо знаю Эвана с этой стороны.
— Как правило, у каждого человека есть по меньшей мере парочка врагов.
— У вас они есть, мистер Мейо?
Он довольно усмехнулся:
— У меня, мэм, врагов куча. Люди моей Профессии прямо-таки притягивают врагов.
— А чем вы занимаетесь?
— На этот вопрос ответить не так-то просто, — сказал он, растягивая слова. — Обычно я именую себя солдатом удачи.
Мередит нахмурилась; она была так заинтригована, что с удовольствием продолжила бы расспросы, но в вагоне появился официант с чистыми стаканами. Купер от которой девушка похолодела. — Так может быть, вы имеете какое-то отношение к исчезновению Эвана!
Его синие глаза стали ледяными.
— Допускаю, что меня можно назвать охотником за удачей, мэм, но я не убийца. Советую вам выбирать выражения.
— Вот что я вам скажу, мистер Мейо… — Мередит вскочила. — Если я замечу, что вы рыщете поблизости от раскопок, я немедленно сообщу об этом мексиканским властям.
Купер улыбнулся, как ей показалось, нагло и самоуверенно.
— В таком случае я постараюсь, чтобы вы меня не заметили, мэм.
Глава 2
От сигары медленно поднимался и расплывался в воздухе дымок; Купер смотрел вслед Мередит Лонгли, стремительно идущей прочь из вагона-ресторана, и спина у нее при этом была прямая как палка. Купер был внешне спокоен, губы его кривились в довольной усмешке, но в глубине души затаилась тревога. Он, конечно, перешел границу допустимого в разговоре с девушкой, а упоминание о золотой статуе было явно преждевременно.
Но едва он услышал о существовании «Золотого человека» — услышал от Рены Вольтэн, — как его охватили издавна знакомое ему возбуждение, охотничий азарт.
Отыскать таинственное сокровище!
По большей части дело раньше не шло у него дальше собственно охоты, погони за слухами, но надежда найти клад — горшок с золотом или шкатулку с бриллиантами — неизменно волновала его воображение.
Реальную выгоду от охоты за сокровищами Купер получил всего дважды. Один раз, когда он нашел затонувший испанский галион во Флориде, в Ки-Уэсте; сгнивший остов корабля распался, и оттуда посыпались в его руки сокровища, которых хватило на целый год роскошной жизни в Нью-Йорке. В другой раз он нашел заброшенную золотую жилу в Аризоне. Тогда он работал на одного человека, и доля Купера была ерундовой, учитывая ценность того, что было добыто. Купер твердо решил, что такого больше не допустит.
Купер был достаточно честен с самим собой, чтобы признаться: да, волнения, связанные с поисками, не говоря уж о жажде богатства, сами по себе значат для него очень много. Ведь деньги действительно нужны ему! Финансы у него в плачевном состоянии. В промежутке между поисками сокровищ он брался за любую работу, которая была сопряжена с опасностью и достаточно хорошо оплачивалась. Случалось, что он брался за дело, связанное с нарушением закона. Он считал, что ему везет: серьезных конфликтов с властями у него никогда не возникало, хотя по большей части он находил работу в Южной и Центральной Америке или в Мексике, где букву закона легче всего обойти.
Отчасти по этой причине он сожалел о том, что столь откровенно говорил с Мередит Лонгли. Во время своего последнего пребывания в Мексике он пошел в наемники; к несчастью, сторона, нанявшая его, проиграла, и кое-где в этой стране он стал нежелательной персоной. Лучше бы он придержал язык. Если Мередит Лонгли действительно предупредит власти, что он находится на территории этой страны, он вполне может оказаться за решеткой.
Купер вообще-то не собирался возвращаться в Мексику так скоро, но едва Рена открыла ему тайну «Золотого человека», как его захватила неодолимая страсть заполучить сокровище. И вот он здесь! запах ее духов, тяжелый, похожий на мускус. В купе было темно, но он все же разглядел, что на полке разложена постель, и на этой постели лежит, раскинувшись, обнаженная Рена.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.