Валери Боумен - Тайны брачной ночи Страница 50

Тут можно читать бесплатно Валери Боумен - Тайны брачной ночи. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Валери Боумен - Тайны брачной ночи

Валери Боумен - Тайны брачной ночи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валери Боумен - Тайны брачной ночи» бесплатно полную версию:
Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой!

У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…

Валери Боумен - Тайны брачной ночи читать онлайн бесплатно

Валери Боумен - Тайны брачной ночи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валери Боумен

Девон расслабился на сиденье, вытянул длинные ноги и скрестил их. Он тоже вспоминает события пятилетней давности? Лили быстро повернулась к окну.

— Когда ты в последний раз видела ее? — спросил Девон.

Лили сняла шляпку.

— Думаю, прошлой ночью. До того как я… то есть… гм… перед тем как мы… — Она явно сгорала от смущения.

— На балу? — подсказал Девон.

Она пригладила выбившиеся из прически волосы.

— Да.

Девон снял перчатки.

— Она сказала что-нибудь? У тебя были хоть какие-то причины для подозрений?

— Нет. Никаких. — Лили приложила палец к губам. — Хотя я сказала ей, что сегодня мы уедем в Нортумберленд. Конечно, теперь этот план провалился.

— В Нортумберленд? — нахмурился Девон.

— Да. Мы собирались поселиться у кузины.

— Почему? — Он всматривался в ее лицо.

Лили откинула голову на спинку сиденья и застонала.

— Какое это сейчас имеет значение? Энни сбежала.

Девон скрипнул зубами.

— Похоже, она сбежала от своей судьбы.

Лили почувствовала, что он собирался сказать что-то еще, но передумал. Ему явно не нравился их отъезд в Нортумберленд. Однако, к счастью, Девон оставил эту тему, возможно, чувствуя, что Лили сейчас не в силах это обсуждать. Сейчас ее тревожила только Энни.

Она прикрыла глаза руками.

— Я знаю, что расстроила ее вчера вечером, но недооценила то, как сильно она хочет остаться в Лондоне. И все из-за этого Иглстона.

— Он не так плох, — улыбнулся Девон. — Просто юный. И глупый.

Как она с Девоном пять лет назад. Лили вздохнула.

— Когда ее видели в последний раз?

— Если полагаться на память Мэри, Энни не было всю ночь. Зачем это тебе?

— Нам нужно определить, насколько они нас опережают. Если они отправились рано утром, то сейчас, вероятно, подъезжают к Лестеру.

Лили закрыла глаза. Ужасные видения вспыхивали в ее уме: Энни стоит перед кузнецом в Гретна-Грин и обменивается клятвами с Артуром Иглстоном. Губит всю свою жизнь.

— Думаешь, они остановятся на ночь? — Лили в ужасе округлила глаза.

Девон пожал плечами.

— Это зависит от того, сколько у них денег. Однако они оба молоды и неопытны. Полагаю, что они остановятся. Если они это сделают, мы их перехватим.

У Лили задрожали плечи.

— Но как мы узнаем, где они остановились?

Девон подался вперед и взял ее холодную ладонь.

По ее коже пробежали мурашки. Лили не могла посмотреть ему в глаза. Не после той ночи, что они провели вместе. Но он успокаивает ее. Она так это ценит.

— Не беспокойся. Отсюда до Гретна-Грин не так много постоялых дворов. Думаю, я догадываюсь, где они остановятся.

— Откуда ты столько знаешь о дороге на Гретна-Грин? — Как только эти слова слетели с ее языка, Лили пожалела о них.

Девон посмотрел в пространство с грустной улыбкой на лице.

— Я изучал ее много лет назад.

Лили опустила голову, ком в горле мешал говорить.

— Гретна-Грин — цель глупых и юных.

Голос Девона был спокойным и чуточку ироничным:

— Или тех, кто сильно влюблен.

Лили не ответила. Вместо этого она закрыла глаза и сглотнула. Потом посмотрела в окно.

— Ох, Девон, что, если они не остановятся?

Он сжал ее руку.

— Отдохни, Лили. Это будет долгий день.

Девон был прав. Путешествие на север, к Шотландии, оказалось трудным и некомфортным. Они были вынуждены останавливаться и менять лошадей чаще, чем им того хотелось. К сумеркам они продвинулись не так далеко, как намечали.

Лили пробудилась от короткой дремы и поймала себя на том, что Девон развлекает ее. Она смеялась его шуткам и рассказам о его многочисленных выходках. Но, веселясь, она хорошо понимала, что он прикладывает все усилия, чтобы удержать ее от тревожных мыслей о сестре.

— Думаю, они остановятся в «Серой лошади», — сказал Девон, забравшись в карету после последней остановки. — Насколько я понимаю, это популярное место.

Лили смотрела в окно сонными глазами. Звезды мерцали в ночном небе. Она потянулась.

— Это далеко? — спросила она.

— Несколько часов пути. Нам придется ехать ночью.

Лили кивнула.

— Да, конечно.

Она сделала движение, чтобы выпрямиться, но Девон сел рядом. Он мягко положил ее голову себе на колени и погладил по волосам.

— Ш-ш… отдыхай.

Это было непристойно, но Лили не могла удержаться. Она устала. Просто измучилась. Так хорошо прижаться головой к теплым коленям Девона. Кроме того, после инцидента с бутылкой вина слово «непристойность» приобрело новое значение. Пальцы Девона поглаживали ее висок, и скоро она задремала. Провалилась в сладкое блаженное забытье.

Когда Лили проснулась отдохнувшая, было по-прежнему темно. Голова ее лежала на коленях Девона. Засмущавшись, она выпрямилась.

— Который час?

Обхватив себя руками, она сжалась в углу и вздрогнула от холода. Девон прикрыл ее пледом, и Лили подтянула его до самого подбородка.

Девон вытащил из жилетного кармана серебряные часы. Маленькая свеча горела в фонаре.

— Около трех.

Лили зевнула.

— Мы почти на месте?

— Осталось не больше получаса.

Лили позволила себе немного расслабиться. Она отчаянно надеялась, что Девон прав и Энни с Иглстоном остановятся на этом постоялом дворе. А что делать, если их там не будет? Лили снова задрожала. Она не могла об этом думать.

— Энни не понимает, — вздохнула Лили. — Она возомнила, будто я пытаюсь погубить ее жизнь, а я ведь хочу спасти ее от погибели. Почему юнцы такие глупые?

— Это вечный вопрос, разве не так? Кто-то скажет, что молодые безрассудны, что они руководствуются эмоциями. Как сказал Поуп, «куда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки».

— Если бы только она меня послушала. Я никогда не сделаю ничего такого, что причинит ей боль. Она должна это понимать.

— Ты не хочешь, чтобы она выходила замуж. А она этого хочет, верно?

— Да, если она не замужем, ей никогда не придется слушаться мужчину. Зависеть от его причуд и милосердия. Она не понимает, как это ужасно.

— Ты была замужем только месяц. Это было так ужасно?

Лили повесила голову.

— До этого я подчинялась отцу. А его волновали только деньги. У Энни есть возможность всего этого избежать. Она ни от кого не зависит.

— Ни от кого, кроме тебя, — мягко сказал Девон. — И прости, что упоминаю об этом, ты сама крайне заинтересована в деньгах.

Лили сжала губы. Явно пора переменить тему. Девон ничего не понимает. Это для него деньги ничего не значат. Но она поняла их важность. Они дают то, к чему она всегда стремилась, — безопасность.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.