Андреа Кейн - Саманта Страница 51

Тут можно читать бесплатно Андреа Кейн - Саманта. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Андреа Кейн - Саманта

Андреа Кейн - Саманта краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андреа Кейн - Саманта» бесплатно полную версию:
Впервые увидев графа Гришэма, юная Саманта Баррет поняла, что встретила мужчину своей мечты. Но как завоевать его сердце, если Гришэм не просто не обращает на прелестную девушку внимания, а вообще презирает любовь?

Остается только одно — начать самую настоящую охоту на упрямца. В конце концов, у всякой женщины в запасе достаточно ухищрений, чтобы превратить сурового гордеца в изнывающего от неистовой страсти влюбленного!..

Андреа Кейн - Саманта читать онлайн бесплатно

Андреа Кейн - Саманта - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андреа Кейн

— Я слышал, вы только что потеряли еще один корабль. Андерс подозрительно прищурился:

— С чего вы взяли?

— Дурные новости почти невозможно скрыть.

— Вы правы, — наконец сдался Андерс. — Это большая потеря для меня. Корабль был превосходным: его строил Баретт. Команда небольшая, но груз очень ценный.

— По-моему, это ваша третья неудача, не так ли?

— К несчастью, да… но… почему вы спрашиваете? Ремингтон повел плечами:

— Секунду назад вы объявили о своем намерении жениться на Саманте Баретт. Я бы хотел знать, как вы собираетесь обеспечивать будущее своей супруги, если вас преследуют неудачи.

— Какая забота! Правда, глядя на вас, сразу бросается в глаза, что вы имеете свои виды на Саманту.

Глядя на искривившиеся в злобной усмешке губы виконта, Ремингтон понял, что достиг цели: Андерс решил, что им, Гришэмом, руководит только ревность.

— Не хотелось бы разочаровывать вас, Гришэм, но я очень состоятельный человек. Что касается судов, то за первые два пропавших я получил страховое возмещение. Пройдет немного времени — и я верну деньги, затраченные на третье судно.

— Да, но как вы собираетесь продолжать руководить своей судоходной компанией? Страховые суммы взлетели на невиданную высоту, соответствующую количеству без вести пропавших судов. Страшно подумать, что ждет вас в будущем. Не подорвут ли возможные потери ваше благополучие?

— Мой бизнес процветает.

Из донесений с Боу-стрит Ремингтону было известно прямо противоположное. Конечно, Андерс кривил душой, чтобы сохранить лицо, но…

— Какая удача! Интересно, многие ли из ваших партнеров могли бы повторить то же самое?

— Ваша забота трогает меня. Не беспокойтесь обо мне. Даже если я потеряю весь свой торговый флот, дела мои не пошатнутся. На меня работают деньги, которые я удачно инвестирую в различные начинания, приносящие мне постоянный доход. И когда Саманта станет моей женой, она будет купаться в роскоши, которую она, безусловно, заслуживает. Я исполню любую ее прихоть… и не только в постели.

Черт возьми! Ремингтон понял, что если он сейчас же не покинет кабинет Андерса, то разорвет его хозяина на мелкие кусочки.

— Держитесь подальше от Саманты — угрожающе произнес он, покидая незадачливого дельца. — Не пренебрегайте моими предостережениями, Андерс! — прорычал Ремингтон на прощание и, не дожидаясь ответа, вышел.

— Добрый день, лорд Гришэм! Мы получили ваше послание. Герцог ждет вас. Я проведу вас в кабинет герцога, — с поклоном сказал Ремингтону дворецкий.

— Спасибо, Хамфри.

Гришэм бывал в Аллоншире, но всего несколько раз и уже успел забыть роскошь особняка. Ниши холла были украшены прекрасными скульптурами, позолота лепного потолка отражалась на бесценных полотнах старых мастеров, которые были развешены в коридорах, расходившихся в разные стороны. В особняке было больше сотни комнат, великолепие отделки которых говорило не только о богатстве, но и о могуществе владельцев.

Ремингтон следовал за дворецким, готовя себя к тому, что разговор ему предстоит не из легких. Владелец Аллоншира ни в чем не походил на своего делового партнера Андерса, пускающего пыль в глаза. Светлая голова, Дрэйк Баретт сразу должен будет понять, что не простое любопытство привело к нему в дом Ремингтона Уорта. Гришэм призывал себя к осторожности.

— Ваша светлость… лорд Гришэм! — провозгласил дворецкий.

Дрэйк Баретт отвернулся от окна и направился к Ремингтону, глядя посетителю прямо в глаза.

— Здравствуйте, Гришэм!

— Давненько не виделись, — сказал последний, протягивая хозяину руку для пожатия. — Пожалуй, около года.

Во внешности Баретта проступали знакомые Ремингтону черты: изумрудные глаза, густые темные волосы, аристократический профиль.

— С прошлого сезона, чтобы быть точным, — сказал Баретт, пожимая протянутую руку. Указывая на удобное кресло, он произнес: — Присаживайтесь, и перейдем к цели вашего визита. Чем могу служить?

Заметив почти пустой стакан на столе Баретта, Ремингтон сказал:

— Я бы не отказался от порции бренди.

— Хамфри, все, что нужно, я подам графу сам, а вы, будьте любезны, ступайте и позовите меня в случае необходимости, — распорядился Дрэйк, обращаясь к дворецкому.

— Слушаюсь, — ответил Хамфри, направляясь к двери. Ремингтон с удивлением заметил, что руки Дрэйка дрожат и он очень волнуется. Несомненно, что-то его печалило.

— Кажется, вы расстроены, — заметил Ремингтон, удобно располагаясь в кресле. — Неужели это из-за судна, которое только что пропало?

— Хм-м? Ах судно… — пробурчал герцог, протягивая собеседнику стакан с бренди. — Конечно, я страшно потрясен потерей. Я уже дал указания тщательно исследовать причины катастрофы. — Он опрокинул в рот содержимое собственного стакана. — Что касается моего волнения… простите меня. Я немного выбит из колеи. Моя жена рожает. Невыносимо видеть ее мучения.

Ремингтон поднялся было с кресла:

— Простите. Я выбрал неудачное время для обсуждения деловых вопросов. Обсудим их потом.

— Нет, нет. — Дрэйк жестом велел Ремингтону остаться. — Наша беседа немного отвлечет меня. Кроме того… мне строго-настрого велели не показываться в спальне Алекс.

— Акушерка? — поинтересовался Ремингтон.

— Нет, сама Алекс. Она полагает, что я в большей степени обуза, чем помощь. — Дрэйк усмехнулся: — Герцогиня тиранка. Мысль о том, что жена покоряется мужу своему, по крайней мере, спорна. Мало того что она управляет мной, она распространяет свое влияние и на нашего сына. Этот двухлетний дьяволенок держит под пятой весь дом, а напроказив, одаривает меня одной из обворожительнейших улыбок Алекс, и я сдаюсь. Это чертовски невыносимо для человека, который привык, чтобы ему подчинялись!

Ремингтон был сражен. Во-первых, тем, что ему были понятны чувства Дрэйка, во-вторых, тем, что он завидовал этому обремененному семьей человеку.

— Мне трудно представить Александрин тиранкой. По-моему, она прелестная, обворожительная женщина.

— Все это так. Она полностью изменила мою жизнь, ворвавшись в нее три года назад, и ни за какие сокровища мира я не отдам ни одного мгновения, проведенного с ней. — Дрэйк принялся катать стакан между ладонями. — Впрочем, давайте займемся делами, которые привели вас ко мне.

— Я собираюсь выгодно вложить деньги и хотел бы выслушать ваше мнение на этот счет.

— Мое мнение? — От удивления брови Дрэйка поползли на лоб. — Почему мое?

— Потому что моя идея касается покупки судна. Или, вернее, постройки его на заказ.

— Вы решили вспомнить молодость?

— Не совсем. Речь идет о торговом корабле, а не о военном судне.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.