К. Харрис - Когда рыдают девы Страница 52
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: К. Харрис
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-12-05 11:47:15
К. Харрис - Когда рыдают девы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «К. Харрис - Когда рыдают девы» бесплатно полную версию:Эпоха Регентства, Англия, август 1812 года: Планы Себастьяна Сен-Сира сбежать от лондонской жары на медовый месяц рушатся, когда тело Габриель Теннисон, убитой подруги его жены, находят в потрепанной лодке, дрейфующей возле давно исчезнувшего замка в месте, известном как Кэмлит-Моут. Мисс Теннисон, молодая красавица-антиквар, недавно вызвала бурю негодования и споров, заявив, что на этом островке располагался древний Камелот. Также пропали без вести и считаются погибшими два маленьких племянника Габриель, девятилетний Джордж и трехлетний Альфред. В то время как расследование переходит из средневековых судебных иннов в глухие лондонские переулки, из больших загородных поместий в сельские общины, где по-прежнему царят древние кельтские верования, Себастьян и Геро пытаются определить, чем же обернется их недавно заключенный брак, и порою действуют наперекор друг другу. Углубившись в дело, Девлин раскрывает темные тайны в самом семействе Теннисонов, а также находит загадочного молодого французского лейтенанта, обладающего опасным секретом. Спеша разоблачить безжалостного убийцу и распутать загадку пропавших детей, молодожены вскоре обнаруживают, что их жизни и растущая любовь друг к другу под угрозой, поскольку расследование приводит их к отцу Геро, давнему врагу Себастьяна... а еще к высокому, темному незнакомцу, который, возможно, владеет ключом к тайне происхождения Сен-Сира. Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.Перевод: lesya-linРедактура: codeburger
К. Харрис - Когда рыдают девы читать онлайн бесплатно
– Нет. Но не думаю, чтобы вы явились сюда из-за давно умершего писаки. Шпионите за нами, что ли?
– А если бы шпионила, обнаружила бы что-нибудь интересное?
Улыбка собеседника неожиданно стала шире, ненаигранной, хоть и немного язвительной, и на какой-то миг он сделался настолько похож на Девлина, что у Геро перехватило дыхание.
– Вижу, вы оставили карету в переулке. Не очень мудрый поступок.
Виконтесса подняла бровь с умышленно надменным выражением:
– Угрожаете мне?
– Я? О, нет, – ухмыльнулся владелец таверны. – Но округа здесь не из лучших. Мало ли что может стрястись с молодой знатной дамой, вроде вас, гуляющей в одиночестве в такой сырой и пасмурный день, как нынче.
Геро скользнула правой рукой в свой увесистый ридикюль.
– Возможно, я способна постоять за себя лучше, чем вам представляется.
Порыв ветра качнул кронами деревьев над их головами, стряхнул водопад дождевых капель, забарабанивших по древним надгробиям и буйной траве.
– Рад слышать, – скрестив с собеседницей взгляды, отозвался Нокс, отступил на шаг и кивнул: – Непременно кланяйтесь от меня вашему супругу.
И ушел прочь, оставив Геро смотреть ему вслед и недоумевать, откуда этому человеку известно, кто она такая, если до настоящего дня они ни разу не встречались.
Стягивая с себя в гардеробной окровавленную, запачканную углем рубашку, Девлин услышал отдаленный стук входного молотка. Потянувшись к кувшину, виконт плеснул горячей воды в таз для умывания.
Из холла донесся сердитый крик, затем какой-то шум и стремительный топот по лестнице.
– Сэр! – прозвучал возмущенный возглас Морея. – Если соблаговолите подождать в гостиной, я выясню, сможет ли его милость… Сэр!
Себастьян помедлил, поворачивая голову, и в этот момент в двери гардеробной на всем бегу вломился досточтимый член парламента от Линкольншира Чарльз Теннисон-д’Эйнкорт.
– Чертов надоедливый ублюдок! – завопил он, резко останавливаясь посреди комнаты. Лицо джентльмена раскраснелось от подъема по лестнице, руки сжались в кулаки, галстук съехал набок. – Это все ваша вина. Вы погубили меня! Слышите?! Вы бесповоротно разрушили мои надежды занять серьезное положение в правительстве!
– Все в порядке, Морей, – кивнул Девлин переминающемуся в распахнутых дверях дворецкому. – Я сам справлюсь.
Поклонившись, слуга удалился.
– И каким же именно образом я сумел навредить вам? – поинтересовался у визитера Себастьян, дотягиваясь до полотенца.
Раздувая ноздри, возбужденно вздымая грудь, кузен Габриель Теннисон уставился на Девлина:
– Об этом судачит весь город!
Вытерев лицо, виконт провел полотенцем по мокрой груди.
– О чем судачит весь город?
– О Габриель и ее французском любовнике. Это вы виноваты – вы с вашей назойливой привычкой совать нос в личную жизнь всех и каждого! Не зря я опасался, что эта связь выплывет наружу.
Себастьян запнулся, затем вскинул голову:
– Вы знали о лейтенанте Арсено?
Д’Эйнкорт резко умолк и поджал губы, таращась на собеседника.
– Как? – отшвырнул полотенце в сторону Девлин. – Откуда?
Парламентарий пригладил лацканы своего сюртука.
– Я видел их вместе. И, конечно же, собирался предупредить о происходящем Хильдеярда, как только он вернется в город. Не то чтобы кому-нибудь удавалось пресечь необузданные выходки Габриель, но все же… Что еще было делать!
– Когда вы видели их? Где?
– Не понимаю, какое ваше…
Себастьян надвигался на напыщенного, высокомерного, самодовольного выскочку, пока тот не шмякнулся спиной об стоявший позади него шкаф.
– Спрашиваю в последний раз: когда и где?
Выпучив глаза, д’Эйнкорт судорожно сглотнул.
– Впервые я наткнулся на них совершенно случайно в парке, в прошлый… на прошлой неделе. Голубки до того были поглощены друг другом, что меня даже не заметили. Таким образом я получил возможность понаблюдать за ними, не обнаруживая себя. Было совершенно очевидно, к чему у этой парочки клонится дело.
– Вы сказали, что в парке увидели их впервые, – нахмурился Девлин. – А когда еще?
Собеседник облизнул нижнюю губу.
– В четверг. Там… помните, я вам рассказывал, как у кузины на улице вышла стычка с владельцем таверны. Мужчины тогда чуть не схватились врукопашную.
– Арсено присутствовал при ссоре Габриель с Ноксом?
– Если того проходимца зовут Нокс, то да.
– Но, сообщая об инциденте, вы промолчали о французе – почему?
– По-моему, резоны очевидны. Моя взбалмошная двоюродная сестра закрутила интрижку с наполеоновским офицером – представляете, чем это грозит моей политической карьере?
Себастьян ощутил, как от мокрых волос по щеке побежала струйка воды.
– Из-за вас погиб человек, а вы стоите передо мной и блеете о своей чертовой карьере?!
Д’Эйнкорт поправил галстук, вздернул и повернул подбородок в сторону, словно пытаясь ослабить судорогу в шее.
– Какой это человек погиб, по-вашему, из-за меня?
– Арсено!
Парламентарий оторопел.
– В толк не возьму, с какой стати вы вешаете на меня его смерть, хотя кого она заботит? Этот мерзавец зарезал моих кузину и племянников. Разве вы не слышали?
Девлин отер предплечьем мокрую щеку.
– О чем вы, черт подери?
Самодовольное лицо д’Эйнкорта расплылось в снисходительной усмешке:
– Судя по всему, вечером накануне своей гибели Арсено признался одному из товарищей по плену, что это он убил Габриель и детей. – Ухмылка парламентария стала шире. – Что такое? Неужели с Боу-стрит забыли вам сообщить?
ГЛАВА 43
Сэр Генри Лавджой остановился под укрытием длинной аркады, выходившей на площадь Ковент-Гарденского рынка. Припустивший снова дождь обрушивался развеваемой ветром пеленой на закрытые ставнями ларьки и полотняные навесы. Магистрат не был любителем сквернословия, но в этот момент его обуревало непреодолимое желание дать волю своему гневу против Чарльза Теннисона-д’Эйнкорта.
С усилием сглотнув, Лавджой обратился к стоявшему рядом человеку:
– Я бы хотел принести свои извинения, милорд. У меня и в мыслях не было, чтобы вы узнали о развитии событий подобным образом.
– Не берите в голову, – отозвался Девлин. – Как это произошло?
– Сегодня утром к нам обратился некий джентльмен с сообщением, что смерть Филиппа Арсено побудила одного из французских военнопленных офицеров выступить с заявлением.
– Как зовут офицера?
– Ален Лефевр, пехотный капитан, попал в плен, кажется, в битве при Бадахосе[38]. Утверждает, будто Арсено по пьяной лавочке признался, что зарезал мисс Теннисон в пылу любовной ссоры.
– А мальчики, Альфред и Джордж?
– Вроде бы лейтенант заявил, что поначалу был охвачен раскаянием за содеянное и намеревался отвезти детей обратно в Лондон. Но затем запаниковал и, пытаясь скрыть свое преступление, решил избавиться и от них тоже. Трупы спрятаны не то в канаве, не то в каком-то овраге. Мы отправили людей прочесывать дорогу между Кэмлит-Моут и Лондоном, но на данный момент возникают сомнения, что тела несчастных когда-нибудь будут найдены.
Виконт продолжал сосредоточено разглядывать площадь, по которой ветер гонял ободранные капустные листья.
– Было бы любопытно побеседовать с этим Лефевром.
– К сожалению, он уже на пути во Францию.
– Он… что?! – резко повернув голову, уставился на магистрата Девлин.
– В награду за помощь следствию. Насколько я понимаю, было принято решение срочно удалить свидетеля из страны – для его же безопасности.
Вихрь ветра обдал лица собеседников водяной пылью. Сняв очки, сэр Генри протер их платочком и осторожно водрузил обратно.
– Показания пехотного капитана вписываются во все известные нам факты.
– Только если не знать Филиппа Арсено.
Когда Лавджой промолчал, виконт поинтересовался:
– Что послужило причиной предполагаемой ссоры лейтенанта и мисс Теннисон?
– Это Лефевру было неизвестно. Однако некоторые последние события могут пролить свет на данный вопрос. Сегодня утром четверых условно освобожденных французских офицеров арестовали при попытке бежать во Францию. Один из задержанных – гусарский капитан по имени Пеллетье – был, по общему мнению, близким приятелем Арсено.
Девлин нахмурился:
– Случайно не светловолосый здоровяк с косичками и длинными усами?
– Да, по описанию вроде бы он. Вы знакомы?
– Виделись. Когда беглецы покинули Лондон?
– Вероятно, незадолго до рассвета. Их обнаружили спрятанными в оборудованном скамейками фургоне набойщика. Есть предположение, что изначально бежать намеревались шестеро, в том числе Арсено и тот офицер, которого вы убили, когда на вас напали в Ковент-Гардене. По всей видимости, среди заговорщиков произошел разлад. Очевидно, именно поэтому лейтенанта убрали – из опасения, как бы он не выдал соучастников.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.