Джо Беверли - Жаворонок Страница 52
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джо Беверли
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 5-17-040555-3
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Страниц: 67
- Добавлено: 2018-07-26 14:47:45
Джо Беверли - Жаворонок краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джо Беверли - Жаворонок» бесплатно полную версию:Лаура Гардейн в ужасе от смертельной опасности, нависшей над ее сыном.
Мальчик, унаследовавший титул и огромное состояние после трагической гибели отца, невольно становится на пути у своего жестокого, алчного дяди — опекуна.
И Лаура вынуждена молить о помощи мужчину, которого когда-то отвергла, — смелого и безжалостного Стивена Болла, обещая исполнить любые его желания.
Однако Стивен, по-прежнему тайно влюбленный в нее, желает не покорности, а ответной страсти…
Джо Беверли - Жаворонок читать онлайн бесплатно
— Наверняка, — ответил Стивен, думая о чем-то другом. — Посмотрим, что предпримет Джек. Только не показывайся ему на глаза. Он может тебя узнать. Даже загримированную.
— Особенно при таком солнце. А как ты думаешь, зачем он сюда приехал?
— Хочет что-то выяснить, попытается посмотреть на Г.Г. и столкнется с теми же трудностями, что и мы. — Стивен все еще был занят своими мыслями. — Что, если, узнав от лорда Колдфорта о проблеме, Джек решил действовать по своему усмотрению?
— Ударить без предупреждения и навсегда избавиться от проблемы? Это в его духе. Его главной целью будет Г.Г. До тех пор, пока он не увидит его. А потом он посмеется и уедет домой.
— Но они не знают, когда он может появиться. Поэтому Дайеру придется оставаться в заточении. Странно, что Фарук не мог найти кого-нибудь, более похожего на Гардейна.
— Я все равно ничего не могу понять. У меня мозги стали как взбитые яйца. Наверное, мне пора уезжать в Редокс.
Но, сказав это, она сообразила, что Стивен останется один.
— А ты не хотела бы стать свидетелем преступления Джека? — спросил он. — Это могло бы быть полезным для тебя.
— Как оружие против него? Ты хитер, как змея.
Он зашипел, а она рассмеялась, хотя сознавала, что змеей была именно она, готовая его соблазнить.
— А как твоя поездка к Керслейку?
— Я попал в Крэг-Уайверн и не завидую Керслейку. Там все выглядит мрачно, как в Средневековье. А он оказался в отъезде. Я оставил записку, в которой намекнул на нашу ситуацию. Вероятно, она не попадет ему в руки до завтра, но сейчас это уже не имеет значения.
Теперь уже ничего не имеет значения, подумала Лаура.
Но ее мучили мысли о Г. Г. Он казался таким беспомощным.
— А если Джек заплатит Фаруку, чтобы он перерезал Дайеру горло? Ведь Фарук — бандит.
— Мне нравятся добрые сердца, но твое совсем размягчилось. Что, по-твоему, я должен сделать?
— Если Фарук выйдет, последуй за ним. Посмотри, не встретится ли он с Джеком.
— Мне не хотелось бы оставлять тебя одну. Джек может воспользоваться шансом и попытаться убить тебя. Тогда никто не помешает ему расправиться с Гарри.
Мурашки побежали у нее по телу.
— Ты прав. Я запру дверь, когда тебя не будет. К тому же у меня есть пистолет.
Она достала его из сумочки. Стивен подошел посмотреть.
— Красивая игрушка. Хорошо стреляет?
— Я попадаю в цель. Я перестала практиковаться, когда Гэл предложил мне застрелить кролика.
Стивен поморщился.
— Стивен, я не могу и не хочу забыть Гэла. Пять лет мы состояли в браке, и некоторые из них были счастливыми. Гарри его сын, я сделаю все, что в моих силах, чтобы он помнил отца.
— Я просто высказал сомнение в том, что ты сможешь выстрелить в человека.
— А ты стрелял когда-нибудь в людей?
— Нет. Но я стрелял в кроликов и в других зверей.
— Я сделаю все, что необходимо, — сказала Лаура, опустив пистолет в сумочку.
Он вернулся к окну, а она стала мерить шагами комнату. Это приключение вначале не казалось ей по-настоящему опасным. Но сейчас она не знала, кто представляет для нее большую угрозу — Джек или Фарук. Ей очень не хотелось, чтобы Стивен выходил, хотя ему ничто не угрожало;
Пройдя в комнату Стивена, она подошла к стене и прислушалась. Оттуда не доносилось ни звука. А что, собственно, она хотела услышать? Теперь она знала правду, оставалось лишь действовать.
В комнате Стивена Лаура прислонилась к кровати. Ее охватило желание. Как же она его любит! Стивен, напротив, был холоден. Может быть, ее предостережения охладили его пыл?
Услышав звук открывающейся двери, Лаура бросилась в гостиную.
— Мне кажется, Фарук собирается выйти.
Стивен взял шляпу и перчатки, Лаура заняла наблюдательный пост у окна.
— Что, если Джек проникнет сюда, пока нет Фарука? — спросил Стивен, уже стоя у двери.
— Возьму пистолет и стану между Г.Г. и убийцей. Не задавай глупых вопросов. Я закричу: «Пожар!»
— Сейчас не время шутить. Помни, у Джека может быть желание убить тебя. На следующий день он с моей помощью окажется в аду, но узнает об этом слишком поздно.
Его слова растрогали ее. Она подошла к нему, сжала ладонями его лицо и поцеловала.
— Будь осторожен.
Стивен прижал ее к себе и страстно поцеловал. Когда он ушел, Лаура потрогала пальцем губы, еще горячие от его поцелуя, и счастливо улыбнулась. Если бы она знала, что Стивен по-настоящему любит ее, была бы беззаботна, как жаворонок. Но что, если он обманывался на ее счет? Ведь даже в Колдфорте он встретил Лауру Гардейн, вдову в трауре и добродетельную мать.
Пройдет несколько недель, и она снова станет красавицей Лаурой, настоящим жаворонком. Нужна ли ему такая жена? А может быть, она теперь стала совсем другой?
Лаура села у окна и стала смотреть на улицу.
Люди гуляли, наслаждаясь послеобеденным солнцем. Доктор Грантли в своей коляске был на берегу, рядом шла жена, держа его за руку. Капитан Силитоу беседовал с каким-то джентльменом. Джейн торопилась в гостиницу, выполнив какое-то поручение.
У них у всех была относительно спокойная жизнь.
Какое прекрасное состояние!
Глава 38
Стивен следовал за мужчиной в синем тюрбане, пытаясь сосредоточиться на опасностях, подстерегающих их с разных сторон, но мысли его возвращались к этому поцелую. Он терял голову, хотя намерен был завоевать Лауру заботой и сдержанностью. Дать ей время все обдумать, не давить на нее. И конечно, не соблазнять.
Он направился в Колдфорт, чтобы опередить возможных претендентов на ее руку. Как низко может пасть мужчина в отчаянии! Николас прав, он даже не представлял себе, кем хотел завладеть. Он просто хотел возвратить то, что когда-то потерял.
Теперь же он знал и сложность, и силу Лауры Гардейн, и впервые убедился в том, что разумный интеллигентный мужчина может совершенно потерять голову от желания, общаясь с такой женщиной. Но он поклялся себе поступать честно. Никак не влияя на ее выбор.
Но может ли она сделать разумный выбор, когда ее сыну грозит опасность?
Фарук между тем подошел к гостинице «Королевский герб» и отправился дальше. Значит, в гостинице он не собирался встречаться с Джеком.
Возможно, где-нибудь в другом месте. Если Стивен пойдет за Фаруком, он не сможет следить за викарием. Стивен решил остаться возле гостиницы «Королевский герб», откуда мог следить и за тем, что происходит там, где осталась Лаура.
Стивен был уверен в том, что Джек Гардейн злодей. Он вполне мог решиться на убийство, поскольку был уверен, что, кроме его отца, никто понятия не имеет обо всей этой истории. Ему надо было исключить любую угрозу, начиная от Генри Гардейна, после чего оставался трехлетний сын Лауры.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.