Виктория Александер - Да будет любовь! Страница 53

Тут можно читать бесплатно Виктория Александер - Да будет любовь!. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория Александер - Да будет любовь!

Виктория Александер - Да будет любовь! краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Александер - Да будет любовь!» бесплатно полную версию:
Легкомысленный красавец Джонатон Эффингтон, маркиз Хелмсли, соблазнил немало светских дам. Вот уже несколько лет он поддерживал интересную традицию – на рождественском балу выбирал женщину и проводил с избранницей весь ближайший год. А потом без сожаления расставался.

Но на сей раз все пошло не так. Прелестная Фиона Фэрчайлд, ставшая объектом его внимания, совершенно неожиданно предложила ему вступить с ней в законный брак…

Виктория Александер - Да будет любовь! читать онлайн бесплатно

Виктория Александер - Да будет любовь! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Александер

– Должна признаться, я всегда любила мифы, – задумчиво проговорила Эдвина. – Все эти могущественные боги, преследующие юных, цветущих…

– Тетя! – Фиона почувствовала, что разговор выходит далеко за рамки простой светской беседы.

Джонатон с трудом удержался от смеха, однако продолжал внимательно слушать.

– Успокойся, Фиона, здесь нет причин для смущения. Мы говорим об историях, рассказанных сотни лет назад. В конце концов, это совсем не то, как если бы они были написаны вчера…

– Совершенно верно, – охотно подтвердил Джонатон. – Это поставило бы их в разряд…

– Весьма неприличных и не подлежащих обсуждению, – твердо заключила Эдвина.

– Именно. – Тон Джонатона оставался сдержанным, но в его глазах мелькнуло изумление. Он медленно повернулся к Фионе: – Могу я попросить вас о следующем танце, мисс Фэрчайлд?

– Сожалею, но танец уже обещан. – Фиона заставила себя произнести эту фразу как можно более любезно.

Джонатон огляделся вокруг, но почему-то не заметил поклонников, находившихся всего в нескольких футах.

– Я никого здесь не вижу…

– И правда, потанцуй с молодым человеком, дорогая, – сказала Эдвина невинным тоном. – Я буду более чем счастлива занять всех этих очаровательных джентльменов до вашего возвращения.

– Вы заслужили мою безмерную благодарность, леди Норкрофт. – Джонатон благодарно улыбнулся. – Мисс Фэрчайлд.

Фионе ничего другого не оставалось, кроме как только позволить ему проводить ее до танцевальной площадки.

– Вы невероятно своевольны сегодня, лорд… – Она прищурила глаза, словно пытаясь лучше его разглядеть. – Кажется, Хелмсли?

Джонатон хмыкнул, затем положил руку ей на талию. Опьяняющее чувство тепла и ожидания омыло Фиону просто из-за того, что она оказалась в его объятиях.

– Вы можете называть меня Как-там-его-звать.

– Это имя уже занято, – надменным тоном проговорила Фиона. – Равно как и я.

– Пока нет.

Маркиз увлек Фиону в гущу танцующих, и сразу весь мир вокруг нее превратился в калейдоскоп ярких цветов, которые двигались в музыкальном ритме, словно часть феерического красочного балета. Стоявшие по углам пальмы создавали ощущение пребывания в каком-то экзотическом месте и рождали неясные, волнующие ожидания. Фионе даже захотелось забыть о том, насколько она сердита на Джонатона, насладиться теплом его тела, его руки, которая сжимала ее руку, поверить, что он испытывает к ней такие же нежные чувства, как и она к нему.

Фиона словно растворилась в музыке и в волшебном ощущении того, что находится в объятиях маркиза, но она явно совершила ошибку, встретившись с его взглядом.

Раньше чем Фиона осознала, что утонула в этом взгляде, Джонатон подвел ее к пальмам, которые служили своего рода ширмой, скрывающей гостей, пожелавших уединиться, от взоров танцующих.

Прервав танец, маркиз повел Фиону к выходу из зала.

– Что вы делаете? – удивленно спросила она.

– Хочу поговорить с вами. – Его тон не допускал каких-либо возражений. – Наедине.

– Люди заметят, если мы выйдем вместе. – Фиона бросила взгляд через плечо, но пальмы загораживали ей вид. – Начнутся разговоры, и я буду окончательно опозорена.

– В столь огромной толпе никто не заметит вашего отсутствия, а я обещаю вернуть вас на место до следующего танца. – Джонатон крепко сжал ее руку, затем вывел ее в короткий коридор.

– Кажется, вы ведете меня в библиотеку леди Честер, – недовольно заметила Фиона. – Очевидно, у вас особое пристрастие к библиотекам или, скорее, к тайным встречам в них.

Маркиз сделал вид, что не слышит ее.

– Неужели у вас свидание с леди в библиотеке леди Честер во время каждого бала Двенадцатой ночи?

– Не говорите вздора. – Маркиз распахнул двустворчатую дверь. – Джудит никогда раньше не устраивала бала Двенадцатой ночи.

– Так, значит, только библиотека Эффингтон-Хауса является местом ежегодных тайных свиданий?

– Что? – Джонатон на мгновение остановился. – Это Оливер вам что-то рассказал?

– Оливер, леди Честер – какая разница? – Фиона пожала плечами. – Ваши праздничные ритуалы не являются таким уж большим секретом. Кроме того, я заняла в этом году место леди Честер, вы это помните?

– Я этого никогда не забуду. – Маркиз отпустил ее руку. – Если вы предпочитаете библиотеку, то библиотека Джудит невелика, но уютна. Однако я думаю, гораздо больше вам понравится вот это.

Фиона окинула взглядом место, где находилась, и ей показалось, что она вступила в сад с тропическими растениями. Наружные стены из стекла не были сплошь закрыты растениями, равно как и потолок. Влажный воздух казался неподвижным, откуда-то слышался тихий плеск воды, а над головой мерцали звезды.

– Боже! – в изумлении воскликнула Фиона. – Да здесь словно…

– Волшебная сказка. – Джонатон удовлетворенно улыбнулся. – Добро пожаловать в оранжерею Джудит. – Он кивнул куда-то в сторону: – Вы должны увидеть и все остальное. Где-то здесь есть банановое дерево: должен признаться, я слабо разбираюсь в растениях, но Джудит любит рассказывать о них.

Поколебавшись несколько мгновений, Фиона взяла его под руку, и Джонатон повел ее по дорожке, обсаженной пальмами, папоротниками и неведомыми ей буйно цветущими растениями.

– Джудит построила оранжерею вскоре после смерти мужа и задолго до моего знакомства с ней. Прошло уже десять лет, как он умер, но она никогда ничего не рассказывает о нем. Вот почему я думаю, что она все чувства, которые когда-то к нему испытывала, вложила сюда.

Фиона удивленно посмотрела на Джонатона:

– Это очень романтично.

Маркиз усмехнулся:

– Не вижу в этом ничего странного, тем более что я романтик по натуре.

Они вышли на открытую площадку, где доминантой служил высокий фонтан, облицованный белым мрамором, простой по стилю и в то же время весьма элегантный. Вода весело скатывалась с верхней чаши на расположенную ниже, и брызги казались алмазами или звездами, сошедшими с ночного неба.

– Как чудесно, – тихо сказала Фиона. – Поистине замечательно! Здесь можно поверить в то, что ты покинул грешную землю и шагнул в грот рая. – Она обернулась к Джонатону: – Должно быть, это очень большая оранжерея.

– Не думаю, что она больше просторной гостиной, но здесь рождается иллюзия чего-то грандиозного. Наверное, это потому, что оранжерея создавалась с большой любовью.

– В самом деле, – пробормотала Фиона. В какую сторону она ни бросала взгляд, везде перед ней открывалось нечто новое и совершенно уникальное. Огромные цветущие гибискусы, многочисленные разновидности орхидей украшали пространство. Она уловила также запах жасмина.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.