Джил Грегори - Всегда ты Страница 53
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джил Грегори
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-697-00095-2
- Издательство: АСТ
- Страниц: 72
- Добавлено: 2018-07-26 17:15:54
Джил Грегори - Всегда ты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джил Грегори - Всегда ты» бесплатно полную версию:Не было в штате Вайоминг красавиц, равных Мелоре Дин. Ее волосы отливали золотом, ее походка заставляла чаще биться мужские сердца. Но накануне венчания в ее комнату — и в ее жизнь — вошел незнакомый мужчина… Так начинается захватывающая история романтической любви, за которую придется отчаянно бороться, любви, в которой счастье достается в награду лишь тем, кто достойно выдержит тяжкие испытания…
Джил Грегори - Всегда ты читать онлайн бесплатно
«Дура, дура, дура, — сказала она себе. — Человек, который ухаживал за тобой, хотел тебя, — на поверку оказалось, нисколько не заботился о тебе, не любил тебя и хотел только одного — отомстить Рейфу Кэмпбелу. Он думал только о своей семье, о младших братьях и сестрах и своем добром имени, но не о тебе».
Ей захотелось закричать от безысходности, ударить Кэла Холдена по его красивому, мужественному лицу и высказать все, что думает о нем, но она ничего этого не сделала.
Она присела перед Луизой, пока остальные дети куда-то вышли, и ласково улыбнулась ей.
— Лу, дорогая, я хочу покататься на своей лошадке. Я скоро вернусь и приготовлю обед.
— Ты поедешь к Кэлу?
— Нет, Кэл очень занят. Я просто хочу покататься.
— Где?
Мелора помедлила, затем спокойно посмотрела в настороженные глаза девочки и улыбнулась.
— Это секрет, Лу, но я открою его тебе. — Она достала из кармана листок. — Видишь это? Я собираюсь в Черривил, чтобы послать телеграмму моей младшей сестренке.
— Джинкс, — серьезно кивнула Луиза.
— Да, Джинкс.
— А почему ей дали такое забавное имя? Это ведь означает «приносящий счастье»?
Мелора улыбнулась:
— Потому что в ночь, когда она родилась, мой папа выиграл в покер триста долларов.
Луиза прыснула от смеха, и Мелора вдруг прижала девочку к себе.
— Моя сестричка такая же милая, как ты. Только она чуточку старше — ей почти двенадцать. С ней случилось несчастье, и она не может ходить. Я волнуюсь за нее и очень, очень скучаю.
— Я тоже буду скучать по Кэсси, если она уедет куда-нибудь, — серьезно сказала Луиза. — Я скучала по Кэлу, когда он надолго уезжал, и я все еще скучаю по Джо, — печально добавила она. — Я думаю о нем почти каждый день.
— Конечно, — тихо ответила Мелора.
— Ты когда-нибудь познакомишь меня с Джинкс? — спросила девочка, неожиданно вырываясь из рук Мелоры. Ее глаза заблестели от восторга.
Мелора задумалась.
— Мне бы хотелось, — не сразу ответила, она, тщательно подбирая слова. — Там будет видно. А теперь, — быстро произнесла она, настраиваясь на дело, — скажи мне, как доехать до Черрнвила. Ты знаешь дорогу?
— Конечно, знаю. Мы ездим в город каждую неделю.
— Тогда, если ты никому не расскажешь о моем секрете, я привезу тебе какой-нибудь сюрприз.
— Позволь мне поехать с тобой, я покажу тебе дорогу.
Мелора отрицательно покачала головой:
— Не сейчас. Это может не понравиться Кэлу. Лучше позанимайся с букварем. Вечером я проверю, как ты выучила слова. И если будешь умницей, отдам тебе сюрприз.
Джесс преградил Мелоре дорогу именно в тот момент, когда она выводила из конюшни лошадь.
— Эй, Мелора. Куда это ты собралась? — спросил паренек, хватаясь за уздечку.
— Кататься.
— В какое-нибудь определенное место? — снова спросил Джесс, подозрительно глядя на нее. — Кал поехал на северное пастбище. Ты к нему?
— Нет.
— Послушай, Мелора, я хочу тебе кое-что сказать. — Джесс медлил, переминаясь с ноги на ногу, затем, как будто решившись на что-то, взъерошил рукой волосы. Этот жест напомнил Мелоре Кэла, и у нее защемило сердце. — Думаю, мы зря заперли вас в амбаре. Все получилось совсем не так, как мы хотели.
«И не так, как мечтала я», — подумала Мелора.
— Забудь об этом, Джесс. У нас с твоим братом слишком разные характеры. Он не нравится мне, а я не нравлюсь ему. Вот и все. Ты осуждаешь меня? В конце концов это он похитил меня и увез из моего дома и от моей сестры. Я не просила его об этом.
— Я знаю. И ты знаешь, почему он это сделал, — ответил Джесс. — Но дело не в этом. Дело в том, что ты нравишься Кэлу. И не просто нравишься — он любит тебя, Мелора, — с жаром произнес парень, краснея при последних словах. — Любит так сильно, как никогда еще никого не любил. Поэтому он и ведет себя так странно.
«Я бы не сказала, — с горечью думала Мелора, — что дело тут в застенчивости. Просто я стала ему не нужна. Он же не побоялся похитить меня и целовать в любое время, когда ему вздумается. Не постыдился раздеть меня на сеновале и довести до безумия, а теперь он, видите ли, ведет себя странно!»
— Послушай, может, ты плохо знаешь своего брата? Он производит впечатление уверенного в себе человека. Кэл знает, как получить то, что ему нужно, и… гораздо лучше разбирается в женщинах, чем ты думаешь, — сказала она, неожиданно для себя осознавая, как сильно ненавидит всех женщин, к которым прикасался Кэл, которых он целовал, ласкал и доводил до экстаза…
Кэл не мальчик и к тому же не глуп. До сих пор он отлично понимал, что делает. По крайней мере в том, что касалось меня, — яростно продолжала она. — Я для него лишь заложница, не более. Нечто нужное. Некто втянутый в его жизнь ради его же блага. Но он никогда не любил меня… и не думал обо мне. Во всяком случае, не так, как ты говоришь…
— Черта с два он не любит тебя! — горячо возразил Джесс, перебивая Мелору.
Он был настолько убежден в своих словах, что девушка на мгновение опешила, глядя на него широко открытыми глазами. А может, Джесс прав? Да нет. Мелора еще раз припомнила события той ночи. Кэл ни за что не сказал бы ей этих ужасных слов, если бы любил ее.
— Я больше не намерена обсуждать с тобой твоего брата, — холодно сказала она. — И я еду кататься.
— Кэлу может не понравиться это… — неуверенно произнес Джесс, но Мелора вырвала уздечку, взобралась на лошадь и пустила ее галопом.
— Черт с ним! — крикнула она через плечо и погнала лошадь к темнеющему впереди еловому лесу.
Хотя днем было еще тепло, к вечеру воздух становился прохладным, предвещая скорое приближение осени и суровой дакотской зимы. Поэтому Мелора была довольна, что прихватила с собой куртку Кэла, оставленную им на вешалке у кухонной двери.
«Уже осень, — подумала она. — До холодов надо успеть отвезти Джинкс на восток страны, чтобы обследовать у врачей, поправить дела в „Плакучей иве“ и покончить с неразберихой в собственной жизни. А самое главное — выбросить Кэла Холдена из сердца и своих грез».
Всю дорогу в Черривил она обдумывала разговор с Джессом и пришла к выводу, что парень не вполне понимал, о чем говорил. В городе, добравшись до телеграфа и привязав лошадь у входа, она все еще была настолько поглощена своими мыслями, что не заметила высокого темноволосого человека в черной широкополой шляпе, вышедшего из салуна напротив.
Однако тот ее заметил.
Рейф Кэмпбел остолбенел от неожиданности.
«Что за черт?» — подумал он.
Это была Мелора. И хотя она была одета во фланелевую рубашку, куртку и брюки, он узнал бы ее среди тысяч девушек по стройной фигурке, гриве золотистых волос и плавной, уверенной походке, заставляющей чаще биться мужские сердца.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.