Джорджетт Хейер - Зов сердец Страница 53
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джорджетт Хейер
- Год выпуска: 2003
- ISBN: ISBN 5-9524-0284-4
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 99
- Добавлено: 2018-07-27 06:30:38
Джорджетт Хейер - Зов сердец краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джорджетт Хейер - Зов сердец» бесплатно полную версию:«Зов сердец» («Quiet Gentleman», 1951) ― остросюжетный любовный роман (эпоха Регентства):
Дословный перевод названия романа ― "Тихий джентльмен".
Жервез Сент-Эр подозревал, что мачеха и сводный брат вне себя от досады: ведь именно к нему, старшему, хотя и нелюбимому сыну, после смерти отца перешли родовой замок и титул. И все же молодой человек полон решимости наладить давно разорванные семейные отношения. Он, после отставки с военной службы, приезжает в поместье, где в последний раз был еще ребенком, и неожиданно оказывается в центре зловещих интриг. Похоже, кто-то страстно желает избавиться от наследника! Жервез не знает, кому верить. Помощь приходит с неожиданной стороны — от милой скромной девушки, на которую он, ослепленный красотой юной соседки, не обращал особого внимания...
Джорджетт Хейер - Зов сердец читать онлайн бесплатно
— Похоже, ты входишь в милость!
Жервез улыбнулся:
— Я же говорил, что по развитию он недалеко ушел от ребенка. Думаю, теперь станет легче.
— Ничуть не удивлюсь, если все это окажется обычным спектаклем, — саркастически пробурчал виконт.
На следующее утро и мисс Морвилл, и мисс Болдервуд обе получили письма от своих матушек. Письмо для мисс Болдервуд из Виссенхерста принес грум. Леди Болдервуд уже позволили выходить из комнаты, и она просила дочь вернуться домой как можно скорее. Что же касается двух исписанных мелким почерком листков, полученных мисс Морвилл, то было похоже, Друзилле тоже вскоре придется покинуть Стэньон.
Озерный край конечно же великолепен, сообщала ее матушка, но в Грета-Холл слишком много Колриджей, а миссис Колридж и ее отпрыск временно живут вместе с Саутси. Миссис Морвилл писала также, что бедной миссис Колридж трудно заботиться о джентльмене, если он поселится в Хайгейте. Мистер же Саутси внезапно обнаружил, что его несчастный шурин последние несколько лет увлекается лауданумом и поэтому с отчаянием думает о том, что вскоре забота о детях может лечь целиком на его плечи. А ведь он и так платит за учебу Хартли в университете и, кроме того, послал Дервента в частную школу в Эмблсайде. Сара, самая младшая из троих, развита не по годам, считала мать Друзиллы, а вот насчет Хартли она опасается, не унаследует ли он отцовскую неуравновешенность. Мистер Морвилл, говорилось далее в ее послании, с прискорбием обнаружил, что мистер Саутси очень далеко отошел от тех идеалов, которым поклонялся в юности, что лично ее ничуть не удивляет. Единственное, что она не может понять, так это то, как он умудряется писать свой труд, когда дом переполнен.
Вдовствующая графиня выразила деликатное сожаление по поводу того, что им придется сегодня же расстаться с Марианной. А насчет скорой перспективы лишиться общества мисс Морвилл выразила надежду, что, может быть, миссис Морвилл передумает и не станет настаивать на немедленном возвращении дочери в Гилбурн-Хаус.
Но на все свои похвалы преимуществ Стэньона перед Гилбурн-Хаус получила от Друзиллы вежливый, однако очень твердый ответ.
Лорд Улверстон принялся умолять предоставить именно ему честь отвезти мисс Болдервуд домой, а в ответ на резкое вмешательство Мартина, заявившего, что он сам собирается предложить ей свои услуги, вообще притворился глухим, что, конечно же, вывело из себя молодого человека. Марианна покраснела, смущенно поблагодарила, и по лицу ее было ясно, что девушке не по себе. Но после того, как графиня объявила, что сама отвезет в Виссенхерст свою юную гостью, сразу развеселилась. Мисс Морвилл согласилась, что это будет лучше всего. Графиня не нашлась, что возразить, и, в конце концов, было решено, что дамы поедут в экипаже, а эрл и лорд Улверстон будут сопровождать их верхом.
Как только они приехали в Виссенхерст, Марианна предложила всем войти в дом и немного передохнуть. Эрл запротестовал, полагая, что это не очень удобно, но Марианна продолжала настаивать. Она твердила, что мама будет разочарована, не повидав их, а сэр Томас, стоя у окна, сам принялся зазывать, делая всем понятные жесты.
Они вошли в дом, и лорда Улверстона надлежащим образом представили хозяину и его супруге. Послали за вином и печеньем. А пока эрл расспрашивал хозяина о здоровье, Марианна, отойдя с виконтом в сторону, сказала с печалью в голосе, что теперь он, вероятно, очень скоро покинет Стэньон. Но тут выяснилось, что у него нет намерения уезжать. Удивившись, Марианна подняла к нему лицо и простодушно заявила:
— А я думала, вы приехали только из-за бала!
— О, совсем нет! — отозвался Улверстон. — Даже и не знаю, сколько теперь пробуду в Стэньоне!
— А вы будете в Лондоне, когда у нас состоится бал? — поинтересовалась девушка.
— Конечно! — немедленно откликнулся лорд. — А леди Болдервуд пришлет мне приглашение?
— О, разумеется! Надеюсь, вы придете?
— Несомненно, мисс Болдервуд, непременно! Когда вы собираетесь в Лондон?
— Думаю, недели через две, если не помешает папина болезнь.
— Через две недели? Значит, почти в одно время со мной!
— Но ведь вы же только что сказали, что еще сами не знаете, сколько пробудете в Стэньоне! — улыбнувшись, попеняла она.
— Именно так! Я и не знал! Вы же тогда еще не сказали, когда собираетесь покинуть Линкольншир!
Марианна очаровательно смутилась. Желание пококетничать оставило ее. Зардевшись чуть сильнее обычного, она опустила глаза и принялась озабоченно крутить один из бантов, украшавших ее платьице.
А в это время сэр Томас, вынужденный по причине болезни не покидать своего кресла перед камином и не снимать теплой шали, которой были укутаны его плечи, с любопытством поинтересовался у эрла:
— Кто этот молодой человек, милорд? Как, вы сказали, его зовут?
— Улверстон. Он старший сын Врексхэма. Тоже, вроде меня, только недавно из армии.
— Хм! — Взгляд старика с явным интересом остановился на виконте, который беседовал с Марианной. — Приятный молодой человек!
— И один из самых порядочных.
Похоже, леди Болдервуд виконт также пришелся по вкусу, что было и неудивительно, поскольку, воспользовавшись первой же паузой в разговоре, он подсел к ней. Узнав, что лорд гостит в Стэньоне, мать Марианны с милым радушием пригласила его вместе с эрлом на небольшой званый вечер для самых близких друзей, который она собралась устроить перед отъездом в Лондон. Он с радостью принял приглашение, при этом мудро промолчав, что, скорее всего, она увидит его в Виссенхерсте задолго до назначенного дня.
Когда гости уехали, леди Болдервуд поднялась в комнату к Марианне, рассчитывая, что дочь захочет непременно поделиться с ней впечатлениями. Ее ожидания сбылись. Она услышала, что Марианне было весело как никогда, что леди Сент-Эр была к ней добра, Друзилла — очень мила, что сам бал был просто великолепен, а танцевала она так много, что теперь уже и не помнит с кем. Но почему-то матери показалось, будто мысли дочери блуждают где-то далеко. Предположив, что это от усталости, леди Болдервуд решила: наутро Марианна станет прежней.
Однако и на следующее утро она выглядела какой-то отрешенной. Совершенно не обратила внимания на мистера Уорбойса, который примчался в Виссенхерст под предлогом лично осведомиться о здоровье сэра Томаса. Раза три леди Болдервуд появлялась в комнате в тот момент, когда мысли Марианны витали где-то далеко. Играла ли она на фортепьяно или вышивала, на лице ее было мечтательное выражение. Казалось, дочь грезит наяву. Встревожившись, леди Болдервуд решила поговорить с ней начистоту. Если один-единственный бал так выбил дочь из колеи, то что же сделает с нею целый сезон в Лондоне, когда и дня не будет без развлечений? Немного смутившись, Марианна ответила, что все это ерунда.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.