Валери Боумен - Тайны брачной ночи Страница 54
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Валери Боумен
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-17-080924-0
- Издательство: ACT
- Страниц: 72
- Добавлено: 2018-07-25 15:40:39
Валери Боумен - Тайны брачной ночи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валери Боумен - Тайны брачной ночи» бесплатно полную версию:Возмутительная книжонка под названием «Тайны брачной ночи» расстроила помолвку Девона Моргана — и не только его одного. По всему Лондону великосветские барышни скупают этот анонимный памфлет, читают его и… предпочитают оставаться старыми девами, лишь бы избежать ужаса первой ночи на супружеском ложе. Этот кошмар пора прекратить — и Девон Морган решает спасти несчастных женихов столицы. Уж ему-то прекрасно известно, кто автор скандального пасквиля — конечно, красивая молодая вдова Лили Эндрюс, графиня Меррилл, некогда отказавшаяся стать его женой!
У Девона рождается хитрый план — примерно отомстить Лили, соблазнив и влюбив в себя, а затем показать ей на деле, что именно она потеряла, отвергнув его ухаживания, и чего до сих пор явно не знает о страсти, которая делает счастливыми мужчину и женщину…
Валери Боумен - Тайны брачной ночи читать онлайн бесплатно
Энни искоса взглянула на него.
— Спасибо за помощь, лорд Эшборн, — сказала Лили. — Мы ожидаем, что вы умолчите об этом печальном инциденте.
Джордан выпрямился и поклонился.
— Не за что, леди Меррилл. И насколько мне известно, никакого несчастливого инцидента не случилось. А этого путешествия вообще не было.
Лили улыбнулась и кивнула ему. Энни нехотя промямлила благодарность.
Джордан поклонился Энни.
— Ах, как вижу, вы столь же счастливы видеть меня сегодня, как в тот вечер на балу, когда я пригласил вас на танец, мисс Эндрюс. — Запрокинув голову, он рассмеялся. — Вам, сестры, не просто угодить.
Энни натянуто улыбнулась.
Лили повернулась к нему.
— Мы недалеко от Нортумберленда. Мы наймем карету и отправимся прямо туда.
— Лили, пожалуйста! — схватила ее за руку Энни.
Девон прислонился к карете.
— Вы не можете ехать в Нортумберленд.
Что заставило его это сказать, черт побери?
Лили резко повернула к нему голову:
— Почему? О чем ты говоришь?
Девон наклонил голову. Если он привел этот аргумент, то должен его обосновать.
— Если вы не вернетесь в Лондон, то светские кумушки, как говорится, с вас кожу заживо сдерут. Сплетен не избежать, они будут обрастать вымышленными подробностями. И репутацию Энни уже не восстановишь.
Лили открыла было рот, явно собираясь возразить, но быстро его закрыла и поджала губы. Затем расправила плечи и заявила:
— Меня не волнует мнение света.
Девон покачал головой.
— Сейчас — да. Но будет волновать, когда слухи дойдут до Нортумберленда. Слухи об Энни! Ей следует вернуться в Лондон, ее должны там видеть. В противном случае люди насочиняют бог знает какие истории.
Лицо Энни стало пепельно-серым. Она уткнулась в носовой платок Иглстона.
— Я не могу думать об этом, я этого не вынесу.
Лили отступила от кареты.
— Как лучше для Энни? — прошептала она, нервно вытаскивая собственный носовой платок.
— Для Энни лучше вернуться в Лондон, — спокойно ответил Девон. — Ты знаешь это, Лили.
Лицо Энни прояснилось. У нее был такой вид, будто она готова кинуться Девону на шею.
— Думаю, лорд Колтон абсолютно прав.
Лили умоляюще посмотрела на Эшборна.
— Я должен согласиться с ним, — сказал он.
— Хорошо, — кивнула Лили. — Я отказываюсь спорить со всеми вами. Мы едем в Лондон. Мы можем остановиться у Медфорда, но при первой возможности уедем в Нортумберленд. Ты слышишь меня, Энни?
Энни, явно довольная отсрочкой, с жаром кивнула.
Сестры ждали у кареты, пока Девон договаривался с хозяином постоялого двора о перемене лошадей. Он мог больше не заботиться о будущем Лили, но не было никакого вреда в еще одном рыцарском поступке для Энни. Она милая девушка. Нужно только постараться игнорировать факт, что Лили остановится у Медфорда.
Девон возвращался к карете, когда появился Иглстон.
— Мы готовы уехать, — взглянул на него Девон, — но сначала позвольте ясно изложить свое мнение. Само собой разумеется, Иглстон, что вы и словом не обмолвитесь об этом опрометчивом путешествии.
— Конечно, милорд, — кивнул Иглстон. — Слово чести.
Девон скептически посмотрел на него.
— Я намерен пустить слух о вашем намерении на несколько дней отправиться в Бат. Вернувшись в Лондон, вы будете рассказывать именно это. Вы поехали навестить друзей, по дороге ужасно заболели и провели несколько дней в постели, ни с кем не встречаясь. Ни с кем. Вот почему в последнее время вас не видели. Я понятно выразился?
— Абсолютно, — сказал Иглстон и кивком подтвердил это.
Девон закатил глаза.
— Отлично. И если я услышу, что вы рассказываете другую историю, мой визит вам не понравится.
— Я понял, милорд, — горячо кивнул Иглстон.
— Или мой визит, — с широкой улыбкой добавил Эшборн.
Иглстон ослабил галстук.
— Лорд Эшборн, я не знал, что вы здесь. Да, да, вам нечего беспокоиться на мой счет.
— Прекрасно. — Девон натянул перчатку. — Едем.
— Если вам больше не нужны мои услуги, — сказал Джордан, — я вернусь в Лондон той же дорогой, что приехал.
— Да, — кивнул другу Девон, — увидимся в городе, Эшборн. Благодарю тебя.
Джордан приподнял шляпу и улыбнулся Энни и Лили.
— Приятно снова видеть вас, мисс Эндрюс, леди Меррилл. — И он ускакал, вздымая клубы пыли.
Иглстон собрался сесть в карету, но Девон поднял руку, останавливая его.
— Вы поедете в другой карете. — Он кивком указал на стоявшую в стороне карету Иглстона.
Энни хотела было запротестовать, но Девон остановил ее:
— Иглстон должен приехать в Лондон с другой стороны, его не должны видеть вместе с нами.
Лили кивнула и со вздохом села в карету, потянув за собой Энни.
— Поезжайте, Иглстон.
Артур, явно опасаясь Девона, поспешил к собственной карете. Он хотел что-то сказать Энни, но суровые взгляды Девона и Лили заставили его передумать. Вместо этого он просто поклонился и попрощался.
Энни прижала его платок к губам.
Лили подтянула перчатки.
— Энни, пора ехать.
Энни вытерла мокрые глаза, щеки и засопела в платок.
— Я буду по нему скучать.
— Не сомневаюсь, — закатила глаза Лили.
Девон сел в карету к сестрам. Устроившись напротив, он вытянул ноги.
— Готовы? — Он стукнул в перегородку, и карета покатилась.
Первую половину дня они ехали молча. Сестры иногда дремали. Лили пыталась застать Девона спящим, однако он все время бодрствовал и казался отдохнувшим, чего нельзя было сказать про нее.
Возвращение в Лондон оказалось медленнее, чем погоня за Энни в Гретна-Грин. Девон веселил сестер рассказами о светском обществе, о времени, проведенном на континенте, о своих детских проделках.
Наконец они остановились на постоялом дворе перекусить.
Артур сел с ними за стол, и Лили ахнула, увидев, что он и Энни держатся за руки.
— Прекрати, — потянула к себе сестру Лили.
Энни вызывающе посмотрела на нее, потом хмуро высвободила руку из ладони Артура.
— Это несправедливо, что Артур должен возвращаться один, — настаивала она.
Лили проглотила кусочек черствого хлеба.
— Не согласна. Это более чем справедливо, после того что он сделал.
— Не смотри на меня так, — возмутилась Энни.
— Не понимаю, о чем ты говоришь? — пожала плечами Лили.
— Понимаешь, — сверкнула глазами Энни. — Ты все утро смотришь на меня, и на твоем лице написано: «Я так в тебе разочарована».
Лили бросила хлеб на тарелку.
— Я действительно разочарована. Ты плохо понимаешь, что наделала. Нам только остается надеяться, что свет поверит в историю о твоем недомогании после бала. Не дай бог, какой-нибудь словоохотливый слуга что-нибудь сболтнет, и тогда твою репутацию не восстановить.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.