Мужчина моей мечты (Мужчина моих грез) - Линдсей Джоанна Страница 55
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Линдсей Джоанна
- Страниц: 70
- Добавлено: 2024-04-15 14:30:06
Мужчина моей мечты (Мужчина моих грез) - Линдсей Джоанна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мужчина моей мечты (Мужчина моих грез) - Линдсей Джоанна» бесплатно полную версию:Девлин Сент — Джеймс, герцог Ротстон, по недоразумению жестоко повздорил с другом, и единственная возможность избежать дуэли — его немедленный отъезд в далекое поместье. Там, в глухой провинции, настигает Девлина судьба, принявшая очаровательный облик Меган Пенуорти, избалованной дочки сельского сквайера. Молодые люди влюбляются друг в друга с первого взгляда, однако Девлин вынужден выдавать себя за простого конюха, а потому Меган не смеет признаться в нахлынувшем чувстве даже себе самой…
Мужчина моей мечты (Мужчина моих грез) - Линдсей Джоанна читать онлайн бесплатно
Меган вспыхнула от стыда: она подумала о том дне, когда сказала Девлину, что собирается выйти замуж за герцога Ротстона. Как же он, должно быть, смеялся над ее тщеславными намерениями!..
— Боже мой! — прошептала Меган, ужаснувшись при воспоминании обо всем остальном. — И ты проделал весь этот путь до Гэмпшира только для того, чтобы унизить меня своим мерзким и неуместным предложением, с целью отбить у меня всякое желание выйти замуж за герцога Ротстона, то есть за тебя? Я и не подозревала, что ты до такой степени презирал меня.
Меган больше не испытывала гнева. Она чувствовала себя глубоко оскорбленной. Девлин понял, что причинил ей боль, и поспешил объясниться:
— Черт побери, да я вовсе не по этой причине поехал тогда на бал к Лейтонам. Просто меня раздражало твое упорное желание непременно выйти замуж только за герцога. Я решил, что ты расчетливая и хитрая авантюристка, для которой важнее всего титул и которой совершенно все равно, каков его обладатель, пусть даже он будет последним мерзавцем! И то, что я сделал, было своего рода уроком. Мне и в голову не приходило, что в результате ты и вовсе откажешься от своей затеи.
— Представляю, как ты этому обрадовался! — с горечью сказала Меган. — И как испугался, когда в конце концов моя затея увенчалась успехом. Сейчас ты наверняка считаешь, что глупо попался и что я намеренно сделала так, чтобы оказаться в нынешнем своем положении.
— Не говори ерунды! — негодующе воскликнул Девлин. — Чтобы оказаться в твоем положении, необходимы как минимум двое.
— Но ведь ты тогда был пьян! А я, разумеется, как истая авантюристка, не преминула этим воспользоваться.
— Ты что, не поняла меня? Я ведь сказал, что ошибался, считая тебя авантюристкой.
— Вы отменный лжец, ваша светлость! И снова это доказали.
— Ты мне не веришь? — удивился Девлин.
— Разумеется, не верю! Может быть, ты станешь утверждать, что сделал бы мне предложение даже в том случае, если бы я не была в положении?
Меган, как всегда, вывела его из себя.
— Откуда, ко всем чертям, я могу знать, что бы я сделал в том или ином случае? Теперь это не имеет никакого значения. Ты действительно ждешь ребенка. Мы муж и жена. И ты ведешь себя неразумно.
— Ну конечно, неразумно! Каждый раз, когда я права, ты считаешь меня неразумной.
— Но сейчас ты не права!
Меган обиженно вздернула подбородок и отвернулась:
— Больше я это обсуждать не намерена.
— И слава Богу!
Глава 35
Меган не очень хорошо знала сельские районы Англии и потому не поняла, что где-то на полпути карета сменила направление и теперь ехала в другую сторону. Меган полагала, что ее везут домой, в Саттон-Мэнор, потому что ландшафт показался очень знакомым, но ей и в голову не приходило, что она видела эту местность не на прошлой неделе, а много лет назад. Однако вскоре Меган с удивлением обнаружила, что они подъезжают к Черринг-Кросс — на горизонте вырисовывались очертания великолепного дворца Ротстонов.
Девочкой Меган была околдована зрелищем этого величественного владения. Дворец и сейчас поразил ее: это было огромное, непревзойденной красоты сооружение, достойное королевской семьи. Но к чувству восхищения примешивалась горечь от сознания того, что все это принадлежит ее мужу, а она не хочет и не должна быть его женой.
Сидя напротив Меган, Девлин дремал, а может быть, только притворялся. Последнее время он частенько прибегал к подобным уловкам, по-видимому, для того, чтобы не видеть ее угрюмых взглядов, считала Меган. Девлин уже объяснил ей, почему стал конюхом поневоле. Однако имена Фредди и Сабрины ей ничего не говорили, поэтому девушка не поверила в значительность причины, по которой он должен был скрываться. Но определенные выводы сделала.
— Ты сказал моему отцу о том, что в действительности ты герцог Ротстон, не правда ли? Именно поэтому он был так рад, что я выхожу за тебя замуж. Я права? — спросила она Девлина.
— Я сказал ему об этом, чтобы упростить дело.
— А мне ты не мог этого сказать?
— Но ты так упивалась своим чувством негодования из-за предстоящего брака с простым конюхом, что я решил не портить тебе настроение, — не открывая глаз, проворчал Девлин.
Нет, с этим человеком просто невозможно разговаривать серьезно. Но Меган не привыкла молча переживать свои горести. Она должна выяснить все до конца, чтобы не оставалось никаких сомнений, которые ее уже измучили. Меган наклонилась, чтобы растормошить Девлина.
— Не делай этого! У тебя сейчас совсем не то настроение. Неужели ты собираешься затеять с ним ссору? Ведь через несколько минут вас встретят его слуги. Не думаю, что твое поведение произведет на них хорошее впечатление.
— Согласна.
— Еще бы! Чего стоит одно то, что ты жалеешь его! «Ах, зачем он на мне женился!» Скажите, пожалуйста! Да пусть хоть его слуги порадуются за хозяина, пока не узнают тебя как следует.
— Ну знаешь! С тобой сегодня невозможно разговаривать! Между прочим, его действительно можно только пожалеть — ведь я сломала ему жизнь.
— А твоя собственная жизнь? Она ведь тоже сломана.
— Но по моей вине!
— Ага! Давно пора об этом вспомнить!
— А я и не забывала. Но раньше я думала, что испортила жизнь Девлину, а она у него и без того уже была испорченной. И у меня были все основания полагать, что брак со мной положительно скажется на его судьбе, хотя сам он думал как раз обратное. Теперь же оказалось, что я сломала жизнь не конюху Девлину, а герцогу Ротстону. А это в корне меняет дело. И нет ничего удивительного, что он меня так ненавидит.
— Вместо того чтобы сыпать соль на свои раны, тебе следовало бы поискать во всем этом и хорошие стороны.
— Да что тут может быть хорошего?!
— Как насчет того, что в конце концов ты добилась своего — стала герцогиней?
— Да. Но непременным пунктом моего первоначального плана была его любовь ко мне. А он меня ненавидит.
— Хорошо, оставим это. Тогда как насчет того, что теперь ты будешь жить в Черринг-Кросс?
— Меня это больше не волнует.
— Лгунья, ведь ты влюблена в этот дом.
— Влюблена? Тиффани абсолютно права — он чертовски смахивает на мавзолей.
— Но это куда лучше, чем конюшня. — Что верно, то верно.
— Что-то ты притихла, — раздался мягкий голос Девлина. — Нервничаешь?
Меган мельком взглянула на него и снова уставилась в окно.
— Как точно ты рассчитал время: проснулся как раз перед нашим прибытием, — буркнула она.
— Так уж я устроен — у меня внутри словно находится будильник.
Меган фыркнула.
— Кстати, я нисколько не нервничаю. И не притихла. Ты просто забыл: ведь я часто разговариваю сама с собой.
— Ты права, я действительно про это забыл. А те люди, которые разговаривают сами с собой, не нуждаются в собеседниках, да? Как-нибудь позволь мне хоть краем уха послушать такой разговор. Должно быть, это очень интересно.
Меган оценила его шутку, подумав, что это гораздо лучше, нежели раздражение, которое Девлин выказал при первом ее упоминании о своей странной привычке.
— Думаю, тебе мои разговоры и правда покажутся интересными, поскольку обычно в них идет речь о тебе. Но боюсь, что ты вряд ли сможешь их услышать. Эти разговоры — сугубо личные и абсолютно молчаливые.
— Ты хочешь сказать, что вслух сама с собой не говоришь?
— Разумеется, не говорю! Девлин нахмурился.
— Это меняет мое представление о тебе, Меган. Меган пожала плечами; она вспомнила, что сама дала ему повод считать ее немного придурковатой, рассказав о беседах со своим внутренним голосом. Надеялась, что подсказывает ему выход из создавшегося положения: дескать, он имеет полное право отказаться от брака с особой, у которой голова не совсем в порядке. Девлин тогда просто взбесился…
— Я не виновата, что ты неверно истолковал мои слова.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.