Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель Страница 56

Тут можно читать бесплатно Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель

Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель» бесплатно полную версию:
Мисс Шарлотта Харрис, добродетельная молодая вдова, когда-то была невестой красавца лорда Дэвида Керквуда, но оставила его, обвинив в постыдной связи со служанкой.

Прошли годы, и хотя от Дэвида отвернулся свет, многое забылось. Однако из памяти не изгладилось оскорбление, нанесенное любимой женщиной.

Он долго ждал удобного случая, лелея мечты о том, как уничтожит Шарлотту.

Но когда случай представился… его ненависть неожиданно сменилась страстью.

И лорд Керквуд решает вновь начать борьбу за сердце той, без которой не мыслит жизни.

Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель читать онлайн бесплатно

Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сабрина Джеффрис

Но по окончании трех месяцев мне придется продать свою собственность. Думаю, вам следует поторопиться.

Ваш кузен Майкл».

Шарлотта смотрела на письмо, чувствуя, как в душе разливается холод. Послание кузена Майкла было таким холодным, таким безразличным — словно писал не он.

Ну почему он так поступил с ней? Неужели из-за сплетен? Может, он перестал верить в ее способность возглавлять школу? Шарлотта не допускала, что все может быть так плохо. Кузен Майкл вел себя как обыкновенный землевладелец, расчетливый бизнесмен.

Этого вполне достаточно, чтобы нарушить их соглашение и попросить Теренса выяснить, кто он такой на самом деле. Только тогда ей придется не только платить более высокую ренту, но и искать новое место для школы. Нет, так не пойдет.

Хорошо, что у нее есть деньги, завещанные Сарой. А в списке Дэвида есть еще дома. Правда, мысль о том, что ей придется в течение нескольких дней колесить по окрестностям вместе с Дэвидом, немного пугала Шарлотту. Ей будет очень непросто трезво обдумать его предложение, если всякий раз при виде этого мужчины ей хотелось броситься в его объятия, словно она какая-то распутница.

Закрыв глаза, Шарлотта потерла виски. Господи, ну как ей теперь выпутываться из создавшегося положения?

— Миссис Харрис, — раздался голос, — к вам сыщик с Боун-стрит.

Шарлотта обернулась и увидела стоящего на пороге дворецкого. О нет, что еще? Неужели у нее было мало забот в последние несколько дней?

— Что ему нужно?

— Не сказал. Но он, похоже, не уйдет, пока не поговорит с вами.

— Хорошо, — устало произнесла Шарлотта. — Просите.

Спустя пару минут в кабинет вошел привлекательный молодой человек, которого дворецкий представил как мистера Пинтера.

— Я миссис Харрис, — представилась Шарлотта, — хозяйка этой школы. Чем могу помочь? Присаживайтесь.

Молодой человек бросил на Шарлотту оценивающий взгляд и, дождавшись, когда она вновь займет свое место, сел на стул, стоявший перед столом.

— В качестве представителя главного уголовного полицейского суда я пришел к вам, чтобы задать несколько вопросов. Они касаются леди Керквуд.

Слова сыщика насторожили Шарлотту.

— Что вы хотите узнать?

— Насколько я понял, леди Керквуд училась когда-то в вашей школе.

— Это так.

— Скажите, она была подвержена депрессиям?

— Депрессиям? Сара? — С губ Шарлотты сорвался скептический смех, но от неодобрительного взгляда мистера Пинтера вся ее веселость сразу улетучилась. — О мертвых дурно не говорят, но она была весьма жизнерадостной. А почему вы спрашиваете? Это как-то связано с ее смертью?

— Вы знаете, как умерла леди Керквуд?

Шарлотту обеспокоил тот факт, что мистер Пинтер не ответил ни на один из ее вопросов.

— Она покончила жизнь самоубийством.

— Да, но вам известно, каким образом?

Этот вопрос привел Шарлотту в замешательство. Господи, да что происходит?

— Нет. В газетах лишь написали, что она свела счеты с жизнью.

Вытащив из кармана блокнот, Пинтер что-то записав.

— Стало быть, никто из членов ее семьи или его светлость ничего вам не рассказали.

Упоминание о Дэвиде еще больше насторожило Шарлотту.

— Знаете, я не стану больше отвечать на ваши вопросы, пока вы не ответите на мой. Почему вы расспрашиваете меня о Саре спустя шесть месяцев после ее смерти?

Губы мистера Пинтера сжались в узкую линию.

— Мы расследуем убийство леди Керквуд, — произнес он.

— Убийство? Значит, она не покончила с собой?

— Ее нашли в собственной ванне с перерезанными запястьями. Тогда самоубийство казалось единственным разумным объяснением. Ведь и предсмертную записку нашли. Но события последних дней навели нас на мысль о том, что она была подделана. Возможно, это сделал убийца.

Шарлотта откинулась на спинку кресла, ощутив, как тело охватила невероятная слабость. Убийца? Сыщики кого-то подозревают? Как такое может быть?

— А его светлость знает о ваших подозрениях?

— Да, мы сообщили ему об этом еще утром.

— Бедный, — произнесла Шарлотта, стараясь ничем не выдать своих истинных чувств. — Как он, должно быть, страдает.

— Сильно сомневаюсь в этом, — холодно заметил мистер Пинтер. — Я понял, что его брак не был слишком счастливым.

Шарлотта подняла глаза на сыщика. Он смотрел на нее очень внимательно, и до Шарлотты, наконец, дошло. Власти считают, что Сару убил Дэвид!

Как они только могли предположить подобное? Это же просто нелепо.

— Не могу утверждать, был его брак счастливым или нет, — произнесла Шарлотта, тщательно подбирая слова, — но, будучи вдовой, смею вас заверить: как бы ни сложился его брак, он очень переживал из-за смерти Сары. Она ведь была его женой. И еще у него очень хорошая репутация.

— И мне так сказали, — согласился сыщик.

И все же его голос звучал скептически. В груди Шарлотты поднялась волна справедливого негодования.

— Подозревая в убийстве его сиятельство, вы сильно заблуждаетесь. Он слишком хорошо знает, что такое честь и гордость, чтобы пасть столь низко. И уж наверняка у вас нет никаких доказательств, свидетельствующих о…

— Я так понимаю, его сиятельство в последние несколько дней много времени проводил в вашем обществе.

Резкая смена темы разговора вкупе с испытующим взглядом мистера Пинтера заставила Шарлотту почувствовать опасность.

— Откуда вы это взяли?

— Так это правда?

Вопросы сыщика пугали Шарлотту. Ведь он не думает, что она и Дэвид… что они вместе придумали…

— Зависит от того, что вы подразумеваете под словами «много времени». Он действительно нанес мне пару визитов.

— А три дня назад вы ездили на званый обед, устроенный в его загородном доме. Несмотря на то, что он все еще носит траур.

— Послушайте, — произнесла Шарлотта, кипя от негодования. — Я поехала туда, чтобы встретиться с еще одной своей ученицей, которая — так уж случилось — вышла замуж за двоюродного брата его сиятельства. В любом случае наши с ней отношения вас не касаются.

— Понимаю. — Мистер Пинтер вновь принялся что-то писать в своем блокноте. — И его сиятельство никогда не рассказывал вам о своем браке? И не объяснял, как умерла его жена?

Шарлотта замерла.

— Почему он должен мне это рассказывать? У нас с его сиятельством чисто деловые отношения. Мы не обсуждаем ничего личного.

— Это интересно! — Впервые за все время разговора на бесстрастном лице мистера Пинтера промелькнуло искреннее удивление. — Пожалуйста, поподробнее.

О Господи! Наверное, Шарлотте не стоило об этом упоминать. Но разве будет хуже, если полиция узнает о завещании, вместо того чтобы предположить наличие между ней и Дэвидом каких-то порочащих ее отношений?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.