Кэндис Герн - Скандальная связь Страница 56
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Кэндис Герн
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-17-037011-3
- Издательство: АСТ
- Страниц: 62
- Добавлено: 2018-07-27 18:52:31
Кэндис Герн - Скандальная связь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэндис Герн - Скандальная связь» бесплатно полную версию:Завещание старой графини было простым и ясным — ее внук и наследник Ричард, виконт Мэллорн, должен любой ценой вернуть исчезнувшую фамильную драгоценность — рубиновую брошь под названием «Сердце Мэллорн».
Но что делать, если брошь эта открыто сияет на груди леди Изабеллы Уэймот, одной из самых блестящих невест лондонскою света?
Соблазнить неприступную красавицу и похитить брошь из се спальни? Да.
Жениться на ней и хотя бы таким способом завладеть бесценной реликвией? Да!
Но Изабелла поклялась, что станет женой лишь тою человека, который полюбит ее со всей силой подлинной страсти.
Согласится ли Ричард на такое условие?..
Кэндис Герн - Скандальная связь читать онлайн бесплатно
Слова графини поразили Ричарда. Определенно, она слегка помешалась. Или за ее величавой натурой всегда скрывалась мстительность?
— Это ошибка пятидесятилетней давности. Разве вы не можете найти прощения в своем сердце? Разве в вашей жизни с графом вообще не было счастья?
— Ты никогда не сможешь меня понять. — Старая графиня тяжело вздохнула. — Видишь ли, наш союз обещал блестящие перспективы. Балы по случаю помолвки прошли великолепно. Но потом за несколько недель до свадьбы разразился скандал. Связь графа с той женщиной стала всем известна. Для меня это явилось большим унижением, но мой отец настаивал на свадьбе. В конце концов, я стала графиней Данстабл, что покончило с замешательством в обществе.
— Разве этого не достаточно?
Старушка энергично затрясла головой:
— Шли годы, деньги кончались, фермы беднели, а денежные вложения графа не приносили дохода. Лондонский дом пришлось продать, а это поместье превратилось в развалины. Я так и не стала той важной дамой, какой надеялась стать. Ничто не сложилось так, как я надеялась.
— Будь драгоценность у вас, это ничего не изменило бы.
— «Сердце Мэллори» — символ всего, что у меня отняли. Ты знаешь, что я даже не видела брошь до вчерашнего дня? Когда я первый раз взяла ее в руки, то ощутила триумф. Наконец-то я могла отплатить графу и всем Мэллори за ту несправедливость, которую они допустили по отношению ко мне. Теперь для всех Мэллори брошь с рубином станет означать то, чего у них никогда не будет. Ни у кого из вас никогда не будет этой драгоценности. Теперь она моя, моя навсегда.
Ричард не знал, что ответить на эту речь. Его объяла сильная печаль, когда он подумал о том, как мало счастья выпало на долю его бабки за эти пять десятилетий. Какая невероятная растрата жизни! Точнее, двух жизней, поскольку граф мог найти мало удовлетворения с женщиной, настолько одержимой переживанием своих несчастий.
— А сейчас я устала, Ричард. Ты не мог бы прислать ко мне служанку?
— Конечно.
Виконт покинул комнату, испытывая неожиданное волнение. Все его представления относительно собственной семьи всего за один месяц рассыпались в пыль. Любовная связь деда и плохое ведение им дел, дуэль брата из-за женщины, а теперь еще и месть бабки. Никто из них не соответствовал тому образу, который сложился у него.
Внезапно Ричард ощутил себя абсолютно одиноким в этом мире, и теперь его тоска по Изабелле стала настолько сильной, что причиняла физическую боль. Жаль, что он не привез ее с собой. Сейчас он хотел лишь одного: скользнуть внутрь ее тепла и почувствовать себя связанным с кем-то, кого любит.
Но ведь и Изабелла тоже не та, кем он ее считал. Она — не воровка, не эгоистичная женщина, которую волнует лишь экстравагантный образ жизни. Да, она охотница за деньгами, но на это у нее есть причины. Ему все еще с трудом верилось, что она оголила собственный дом практически до стен и продала свои драгоценности исключительно для того, чтобы ее семья не испытывала трудностей. Она была слишком горда, чтобы рассказывать кому-либо о своем истинном положении. Но и у Ричарда имелись основания для гордости. Он гордился тем, что знал ее, знал, какая она заботливая сострадающая женщина. Теперь ему даже нравилась ее слабость по отношению к светским развлечениям и последней моде — это делало Изабеллу менее добродетельной и более состоящей из плоти и крови — прекрасной золотистой плоти и горячей крови.
Да, он гордился ею и надеялся предложить ей свою руку, свое имя, свою жизнь и… свою любовь.
Старая графиня права — он теперь по-настоящему одурманен. Вернувшись в Лондон, он сделает все, чтобы Изабелла не приняла предложение Кеттеринга или какого-нибудь другого богатого лорда. Если она хочет денег, она их получит. Он собирался рассказать ей правду. И если он ей нужен из-за денег, пусть так оно и будет, но он постарается изо всех сил сделать так, чтобы она полюбила его.
Ричард нашел служанку в гардеробной хозяйки за починкой разошедшегося шва на одежде. Прежде чем отправить ее в гостиную, находившуюся всего на расстоянии нескольких дверей, он задал ей несколько вопросов о состоянии здоровья графини.
— О, она очень легко утомляется и время от времени плохо себя чувствует. — Женщина печально вздохнула. — Иногда ей трудно подняться с кресла и нужно опираться на кого-то во время ходьбы. Честно говоря, я не верю, что она позволит себе заболеть, в то время как граф нездоров. Ваша бабушка черпает откуда-то силы на то, чтобы заботиться о нем, и пока он в ней нуждается, она останется с ним.
Ричард ни на минуту не усомнился в словах служанки. И все же графиня не относится к тем женщинам, которые ненадолго переживают мужей просто потому, что больше не испытывают желания жить без них. Зато теперь Ричард знал, что она относится именно к тем женщинам, которые мирно скончаются, зная, что своей местью сделали последние дни мужа мучительными для него.
Ему следовало поговорить с дедом, пока не поздно, но до этого его ждало еще одно дело.
Как только служанка ушла, Ричард осмотрел гардеробную в поисках бабкиной шкатулки с драгоценностями. Он нашел ее на полке и попытался открыть, но шкатулка оказалась запертой. Служанка почему-то оставила связку ключей хозяйки на туалетном столике, и Ричард, быстро найдя нужный ключ, открыл шкатулку.
Он поднял верхний ящик, полный колец, серег и украшений для волос, и увидел «Сердце Мэллори», лежащее на тонкой серебряной ткани. Сунув руку в карман жилета, он достал страз. В первый раз Ричард видел две эти веши вместе. Копия была чрезвычайно похожа на подлинник. Графиня никогда не заметит разницы.
Ричард аккуратно положил страз на ткань, сунул настоящую драгоценность в карман и закрыл шкатулку.
— Ричард, мальчик мой… Неужели это ты?
— Да, дед. Я приехал домой. Как ты себя чувствуешь? Старик был взволнован до крайности; его руки тряслись, а тело подергивалось под одеялом.
— Боюсь, что не так уж хорошо. — Граф говорил хриплым шепотом, от каждою вздоха в его груди что-то клокотало.
Ричард тысячу раз слышал этот звук в полевых госпиталях и хорошо знал, что это означает. Господи, он едва не опоздал!
— Дед, я хочу тебе кое-что показать. Видишь? Помнишь, что это такое?
Граф негромко вскрикнул, и его крик тут же перешел в приступ кашля.
Сиделка, бросившись вперед, оттолкнула виконта, но, когда кашель сошел на нет, он отослал ее обратно в кресло. Ричарду нужно было поговорить с графом наедине прежде, чем наступит конец.
— Она мне сказала. — Голос графа был так слаб, что Ричард едва мог расслышать его. — Она мне сказала… что вернула… «Сердце Мэллори». — Каждое предложение выговаривалось графом с трудом, каждый вздох становился для него испытанием. — Она показала мне его… приколотым к своему платью… и очень злорадствовала. Да, злорадствовала.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.