Аманда Квик - Пламя в ночи Страница 57
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Аманда Квик
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-17-074851-8, 978-5-271-36841-7, 978-5-4215-2394-9
- Издательство: ACT: Астрель: Полиграфиздат
- Страниц: 80
- Добавлено: 2018-07-30 09:57:30
Аманда Квик - Пламя в ночи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аманда Квик - Пламя в ночи» бесплатно полную версию:Проклятие рода Уинтерсов… По легенде, оно обрело силу, когда двое друзей стали злейшими врагами — и один проклял другого…
Прошли десятилетия, но по-прежнему каждый мужчина из этой семьи, наделенный красотой, обаянием и талантами, сходит с ума и погибает в муках.
И вот настал час Гриффина. Его преследуют галлюцинации и кошмары. И единственное спасение — прекрасная и таинственная Аделаида Пайн…
Аманда Квик - Пламя в ночи читать онлайн бесплатно
Гриффин с явным удовольствием втянул носом воздух.
— Как приятно пахнет кофе.
— Аромат кофе все преображает — как бутылка вина вчера вечером, — сказала Аделаида. Она налила кофе в две чашки и поставила одну перед Гриффином. — Прекрасный пример подлинной алхимии.
Он рассмеялся и сел за стол. Аделаида остро сознавала интимность момента. Это было настолько восхитительно и ново для нее, что она почти забыла, что они скрываются. Ей хотелось остаться здесь с Гриффином навсегда и забыть о том, что реальный мир вообще существует. Боже, подумала она, может быть, именно это и имела в виду миссис Тревельян, когда пожелала приятно провести время.
Гриффин с аппетитом откусил кусок яблока, сверкнув на мгновение крепкими белыми зубами, прожевал, проглотил и улыбнулся. Он распространял вокруг себя атмосферу чистого, ничем не замутненного мужского удовлетворения.
— Этой ночью ты спала со мной, — сказал он.
Аделаида почувствовала, что краснеет.
— Ради Бога, Гриффин, это неподходящая тема для беседы за завтраком.
— Нет же, я имел в виду, что ты со мной именно спала! Ты закрыла глаза, уснула и, возможно, даже видела сны.
Она прочистила горло.
— Да, я с тобой спала.
Гриффин выдержал паузу, всем своим видом выражая спокойное ожидание. Но Аделаида не поддержала разговор, тогда он спросил:
— И что это значит?
— Подозреваю, что это как-то связано с Лампой, — сказала она ровным тоном. — Думаю, мы оба настроены на ее токи. Возможно, когда она находится с нами в одной комнате, то приглушает энергию другой длины волны.
— Иными словами, ты понятия не имеешь, почему смогла спать со мной этой ночью.
— Нет, — согласилась она. — Не представляю. Кстати, раз мы заговорили о Лампе, что ты такое делал прошлой ночью?
— Сам точно не знаю. — Он посмотрел на Лампу, стоящую на маленьком столике. — Одно могу сказать: есть в этой Лампе нечто такое, что я должен открыть. У меня такое чувство, что я вот-вот это пойму. Я подумал, что если пошлю в эту чертову Лампу немного энергии, я смогу докопаться, что же от меня ускользает.
— Пообещай мне, что никогда больше не будешь даже пытаться активировать Лампу без меня.
— Даю слово. Этот урок я усвоил. Та часть легенды определенно правдива.
— Ты имеешь в виду часть, где говорится, что заниматься с Лампой нужно обязательно вместе с женщиной, читающей сносвет?
— Точно. — Гриффин откусил еще кусок яблока. — Интересно, что произошло бы, если бы ты не вмешалась в процесс?
— Даже не думай об этом.
— Почему? А как ты считаешь, что могло произойти?
Аделаида посмотрела на Лампу и медленно, с расстановкой, сказала:
— Я уверена, что если бы энергия этой Лампы вышла из-под контроля, она сожгла бы все твои органы чувств и, очень возможно, мои заодно.
Гриффин казался скорее заинтересованным, чем смятенным.
— Даже если бы ты была в другой комнате?
Аделаида серьезно кивнула:
— Даже так. Она могла бы убить нас обоих или еще хуже…
— Сделать нас сумасшедшими?
— Да.
— Ладно, больше никаких экспериментов. — Он доел яблоко и выпил немного кофе. — Пока я брился, я тут кое о чем подумал.
— И?
— Мне пришло в голову, что одно из многих недостающих звеньев головоломки, которую мы пытаемся решить, — тайна усыпляющего газа, который был в шарах.
— Не забывай еще о тайне красных кристаллов, — подсказала Аделаида.
— Да, но как искать человека, который изобрел эти кристаллы, я понятия не имею. Однако по поводу того, как искать химика, приготовившего усыпляющий газ, у меня есть кое-какие идеи. В Лондоне должно быть не так уж много учёных, которые знают, как приготовить такой экзотический газ. Кто бы он ни был, очень возможно, что он же создал и кристаллы.
— Да, но как нам найти одного определенного химика в огромном городе?
— Мне неприятно это говорить, но, боюсь, придется обратиться за советом к одной даме, известной своим талантом по части ядов.
— Боже праведный! Ты хочешь, чтобы я снова связалась с Люсиндой Джонс?
— Да. Но, думаю, в этот раз нет нужды заходить так далеко и приглашать ее выпить чаю.
Глава 34
— Только посмотрите на них, — сказала Люсинда Джонс. — Их легко можно принять за двух джентльменов, которые встретились на рассвете, чтобы уладить дело чести при помощи пистолетов.
Аделаида посмотрела на Гриффина и Калеба Джонса в окно экипажа. Парк был окутан густым туманом, и фигуры двух мужчин виднелись лишь как два темных силуэта. Они стояли лицом друг к другу на некотором расстоянии в таких позах, которые были бы вполне уместны при традиционной встрече на рассвете.
— Вы правы, — сказала она. — Их действительно можно принять за двух дуэлянтов.
— Слава Богу, в наше время джентльмены больше не стреляются на дуэлях, — сказала Люсинда. — Сейчас даже трудно поверить, что когда-то дуэли были обычным делом. Интересно, почему мужчины от них отказались?
— Думаю, из-за улучшения точности стрельбы и надежности пистолетов, — предположила Аделаида. — В прежние времена на дуэли вполне мог пистолет не выстрелить или пули могли не попасть в цель. И в одном случае, и в другом честь все равно была удовлетворена.
Люсинда рассмеялась.
— Хотелось бы думать, что в том, что дуэли вышли из моды, действительно сыграл свою роль здравый смысл. Осмелюсь предположить, ваши знания по части оружия происходят из опыта жизни на американском Западе?
— Да, — ответила Аделаида, не сводя глаз с мужчин. — К сожалению, там до недавнего времени все еще случались своего рода дуэли, хотя они и не так широко распространены, как это представляют газеты и романы.
— Я слышала рассказы, что на Западе бывают драки с применением оружия, — сказала Люсинда. Она с интересом рассматривала брюки и куртку Аделаиды. — Многие ли женщины в Америке одеваются по-мужски?
— Нет. Уверяю вас, в Америке женщины интересуются модой точно так же, как в Англии. А я оделась как мужчина по одной-единственной причине: мистер Уинтерс дал понять, что я должна быть в состоянии в любую минуту броситься бежать.
— По-видимому, мистер Уинтерс просчитывает все на несколько шагов вперед.
— Подозреваю, что именно это помогло ему так долго оставаться в живых при его профессии.
— Должно быть, очень трудно жить такой жизнью, — тихо сказала Люсинда.
— В действительности, это невыносимо. Но он не знает другой жизни. — Аделаида наблюдала за мужчинами. — Как вы думаете, о чем они говорят?
— Не могу даже представить. Но скажу вам одну вещь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.