Ханна Хауэлл - Горец-варвар Страница 57
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Ханна Хауэлл
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 978-5-17-045891-2, 978-5-9713-6000-1, 978-5-9762-4364-4
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Страниц: 80
- Добавлено: 2018-07-26 04:20:03
Ханна Хауэлл - Горец-варвар краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ханна Хауэлл - Горец-варвар» бесплатно полную версию:У старого лэрда нет детей, и единственной наследницей его земель и замка предстоит стать племяннице Сесилии, леди Доналдсон.
Однако сумеет ли хрупкая девушка управлять огромным имением? Сумеет ли разобраться в сложных отношениях горских кланов?
Выход один – Сесилии надлежит вступить в брак, и мужем ее должен стать дальний родич лэрда, отважный воин Артан Мюррей.
Но брак Сесилии и Артана, возможно, не состоится. Потому что у юной леди уже есть жених – образованный, изящный сэр Фергюс.
И все, что Артан может противопоставить тонким манерам сэра Фергюса, – это мужество, храбрость и умение укрощать самых строптивых женщин…
Ханна Хауэлл - Горец-варвар читать онлайн бесплатно
– Конечно, ее приданое играет определенную роль, Но вы же сами видели Сесилию. Кто по собственной воле откажется от такой красотки?
Макайвор молча пожал плечами, затем подошел к столу, у которого стоял сэр Фергус, налил себе вина и внимательно посмотрел на своего союзника. Было заметно, что под его пристальным взглядом сэру Фергусу стало не по себе. В этом взгляде Артан увидел явную неприязнь, и это внушало надежду. Казалось, что сэр Фергус вот-вот потеряет своего союзника. Но Макайвор по-прежнему не уходил, и оставалось только ждать, когда он решится на это.
Артан снова повернулся, стараясь лечь поудобнее. К сожалению, сам он не мог предпринять решительных действий, так как потерял слишком много крови и чувствовал ужасную слабость. Ему хотелось хоть немного отдохнуть, но он не мог себе этого позволить. Нужно было хранить бдительность – ведь в любой момент мог явиться сэр Ангус со своими воинами. Только бы Ангус не отдал Сесилию сэру Фергусу…
– Через час мы увидим, насколько сильно любит вас эта женщина, – проговорил сэр Фергус, подходя к Артану поближе.
– Увидим? Каким же образом?
– Сесилия придет сюда, чтобы я вас освободил. Она добровольно отдаст себя в мои руки, чтобы вас оставили в живых. Если, конечно, она действительно вас любит.
– Мне надоело играть с вами в эту нелепую игру, – ответил Артан. – Речь вовсе не о том, любит она меня или нет.
– Разве? А о чем же, по-вашему, идет речь?
– О том, насколько она доверчива. Возможно, Сесилия не поверит, что вы сдержите свое слово.
Артан понял, что сэру Без Подбородка снова захотелось ударить его ногой. Но почему сэр Фергус впадал в такой гнев в ответ на его выпады? Ведь прекрасно же понимал, что он, Артан, просто дразнит его. Вероятно, сэр Фергус злился из-за того, что не знал, как может отреагировать на такие высказывания его союзник, без помощи которого он пока никак не мог обойтись.
В очередной раз осмотрев свои раны, Артан обнаружил, что кровотечение наконец остановилось. Это немного обнадеживало, однако молодой горец прекрасно понимал, что его жизнь по-прежнему зависит от того, насколько быстро придет помощь. Артан чувствовал, что силы покидают его с каждой минутой. У него кружилась голова, и мысли уже начинали путаться – плохой знак. Да, очень плохой. И еще он чувствовал, как у него холодеют руки и ноги, что тоже не предвещало ничего хорошего.
– Значит, старик Ангус назначил вас своим наследником, верно? – спросил Макайвор.
Перед глазами у Артана все расплывалось, и он уже почти ничего не видел. Очевидно, Макайвор понял, в каком состоянии находился раненый. Не исключено, что старый горец намеренно пытался завязать с ним разговор – чтобы он не потерял сознание от большой потери крови. «Но если он и впрямь желает мне помочь, то пусть лучше положит в более удобное место и нальет кружку вина», – подумал Артан. Не желая раздражать Макайвора, он ответил:
– Да, назначил наследником. Хотя сами знаете: какое-то время Ангус называл своим наследником Малькольма, потому что тот – более близкий родственник, чем я.
– Ха-ха! Представляю! Мысль о том, что придется завещать все свое богатство такому щенку, как Малькольм, была старику Ангусу словно нож в сердце. Хотя нельзя пренебрегать кровными узами. Но теперь, когда вы женились на этой девушке, ваши позиции укрепились.
– Да, укрепились. Ведь она племянница Ангуса.
– Ловкий ход! Самый лучший способ одним махом все устроить – заполучить Гласкриг и избавиться от бесхребетной шавки по кличке Малькольм. Подозреваю, что у вас нет никаких претензий к судьбе, не правда ли?
– Да, вы правы, – подтвердил Артан.
Тут Макайвор взял со стола кувшин с вином, наполнил доверху большую кружку и протянул ее Артану.
– Черт возьми, что вы делаете?! – возмутился сэр Фергус, когда Макайвор стал помогать Артану пить.
– Делаю все возможное, чтобы парень не отдал концы. Раненому нужно пить побольше жидкости.
Сделав несколько глотков вина, Артан с трудом пробормотал слова благодарности. Пожилой горец удовлетворенно кивнул и едва заметно улыбнулся. Внезапно в палатку вошел Макайвор-младший. Посмотрев на Артана, он бросил гневный взгляд в сторону сэра Фергуса, а потом обменялся несколькими фразами с отцом. Оба говорили шепотом, и Артану оставалось только догадываться, о чем шла речь. Минуту спустя молодой человек вышел из палатки, даже не кивнув на прощание сэру Фергусу. Было совершенно очевидно: весь клан Макайворов не слишком жаловал сэра Фергуса и тяготился тем, что они стали его союзниками.
– Значит, Ангус рассказал вам о своей племяннице и попросил жениться на ней? – спросил пожилой горец, усевшись за стол. – Попросил разыскать ее, жениться на ней и стать наследником Ангуса?
– Да, что-то вроде этого, – ответил Артан. – Ангус сказал, что находится при смерти.
– И вот через некоторое время, вернувшись, вы обнаружили, что он жив и здоров.
– Да, он поправился. – Артан попытался улыбнуться в ответ на усмешку Макайвора.
– А разве все, о чем вы так мило беседуете, имеет какое-то значение? – с язвительной усмешкой осведомился сэр Фергус.
– Для меня – имеет, – с невозмутимым видом ответил Макайвор. – Я же не собираюсь убегать на равнину, когда все это закончится. Нет, я останусь здесь, на своей земле, которая граничит с владениями Макрейса. И очень полезно понимать тех, кто живет поблизости от тебя. Особенно – когда твои соседи хорошо вооружены.
– В таком случае могу сообщить: как только Сесилия ко мне вернется, я покину эти места. И тогда ваши мелкие интриги не будут иметь для меня никакого значения.
У Артана же вдруг появилось ощущение, что речи Макайвора – нечто большее, чем пустая болтовня. Казалось, что старый горец собирается принять какое-то важное решение и пытается выведать побольше важных для себя сведений. Артан силился понять, что же это за решение, но у него снова закружилась голова, и он отказался от попыток разгадать замыслы Макайвора. Он просто отвечал на вопросы старика и старался сберечь силы, чтобы не оказаться совершенно беспомощным, когда настанет время решительных действий. Наконец их беседа подошла к концу, но даже и теперь Артан не понял, почему Макайвор проявил такой интерес к семейным делам сэра Ангуса.
В этот момент в палатку вошел один из стражников.
– Сэр Фергус, к вам пожаловала леди Сесилия, – объявил он.
– Очень хорошо. Можешь идти. – Сэр Фергус повернулся, чтобы что-то сказать лэрду Макайвору, но тут вдруг послышалось тихое покашливание стражника, – очевидно, он пытался привлечь к себе внимание. Посмотрев на него с раздражением, сэр Фергус проворчал: – Убирайся, ты свободен.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.