Софи Джордан - Ночь перед свадьбой Страница 57
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Софи Джордан
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-054235-2, 978-5-9713-9023-7
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 75
- Добавлено: 2018-07-26 10:19:33
Софи Джордан - Ночь перед свадьбой краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Софи Джордан - Ночь перед свадьбой» бесплатно полную версию:Имение, которое леди Мередит Брукшир привыкла считать своим родным домом, скоро будет принадлежать другому владельцу! Николас Колфилд намерен предъявить на него свои права…
Что же теперь делать Мередит, ее престарелому отцу и чудаковатой тетушке?
В отчаянии Мередит выдвигает Колфилду весьма необычное требование: он должен подыскать ей супруга, знатного, состоятельного и готового предоставить новый дом всей ее семье!
Легкомысленный Николас опрометчиво соглашается, однако поиски подходящего мужа для гордой красавицы затягиваются. Возможно, потому, что Колфилд понял: только леди Мередит способна внести в его жизнь дыхание настоящей любви…
Софи Джордан - Ночь перед свадьбой читать онлайн бесплатно
Она сгорала от стыда. Каждый вопрос наносил ей удар, пока она не почувствовала себя так, как будто была исполосована ударами кнута. То, что он упоминал о той ночи с такой холодностью, как будто это все затеяла она сама, как будто бы она принуждала его к чему-то, вызывало у нее тошноту.
– Вы негодяй, – прошипела она, сдерживая слезы. Сделав глубокий вдох, она предупредила: – Никогда больше не напоминайте мне о той ночи.
Он поднял бровь:
– Сожалеете об этом? – Несмотря на его непринужденный тон, он насторожился.
– Нет, – прошептала она, и на мгновение их взгляды встретились. – Никогда не пожалею об этом.
Однако она боялась, что будет сожалеть, если он и дальше будет унижать ее этим воспоминанием. А она этого не сможет вынести. После той ночи она приняла несколько решений. Одно из них заключалось в том, что она исполнит свой долг, найдет мужа и будет хорошей женой – даже переживет требуемую браком близость в постели с другим мужчиной, а не с Ником. Что еще могла она сделать? Он не пожелал остановить ее охоту за мужем, начатую по его приказу.
Второе решение – когда жизнь станет слишком унылой или она почувствует себя очень одинокой в этом браке по расчету, она извлечет из самых глубин своего сердца воспоминание об их единственной ночи, как старую безделушку, которую можно гладить и бережно хранить. Одной ночи с Ником ей будет достаточно. Должно быть достаточно.
Память о ней должна оставаться незапятнанной. Никаких, даже маленьких проступков с ее стороны. Особенно когда он так славно потрудился, стараясь быть неприятным. Наилучший выход был – избегать его.
– Вы могли бы настаивать на своем пребывании здесь в качестве моего сторожевого пса, но у нас нет необходимости общаться. Давайте договоримся держаться на расстоянии друг от друга, вы не против?
Обдумывая ее предложение, Ник сменил позу, и под тяжестью его тела заскрипела кожа седла.
– Эта отчужденность между родственниками принесет больше вреда, чем пользы.
Она смотрела на него в упрямом молчании, не опуская головы, даже признавая, что он прав. Черт бы его побрал! Мысль о том, как Ник повсюду будет следовать за ней по пятам, вызывала нервную дрожь. Как она сможет притворяться, что увлечена другим, когда за ней будет наблюдать тот единственный, кто ей по-настоящему нужен?
Должно быть, что-то от этих размышлений отразилось на ее лице, ибо он озабоченно спросил:
– Мередит, в чем дело?
Она молча смотрела на него, ничего не видя перед собой, в ее голове крутилась одна мысль. Она желала Ника. И не просто желала его. Она любила его. С той самой ночи, когда встретила его в коридоре возле детской и увидела в нем одинокого мальчика, ее сердце потянулось к нему, и ей захотелось, как бы то ни было глупо, залечить все его душевные раны. Когда же после смерти Салли Финней он пошел следом за ней в поля и обнял ее, она забыла о крови умершей женщины, оставшейся на ее руках. Забыла обо всем, кроме него.
– Мередит! – Он подтолкнул коня ближе и схватил ее руку, как будто ожидая, что она потеряет сознание и упадет с лошади. – Вам плохо?
«Да!» – кричала ее душа. Ужасно плохо. Ей больше никогда не будет хорошо. Не будет, пока она влюблена в человека, который настаивает, чтобы она вышла замуж за кого-то другого. Человека, который считает ее самой подлой женщиной на всей земле.
Она подняла плечи, рассчитывая, что равнодушное пожатие плеч скроет бурю, разыгравшуюся в ее душе.
– Я чувствую себя прекрасно, – слабым голосом солгала она.
Рывком освободив руку, она вцепилась пальцами в поводья и добавила более твердым тоном:
– А не вернуться ли нам в дом, чтобы объявить о вашем приезде? Дамы будут довольны. Большинство джентльменов на охоте. Ваше присутствие высоко оценят.
– Хорошо, – согласился Ник, с сомнением глядя на нее. Он явно не верил, что она здорова.
Только Мередит это не интересовало. Он может думать все, что хочет, ведь он никогда не догадается, что она влюблена в него.
Глава 20
После обеда дамы удалились в гостиную и занялись рукоделием или заканчивали писать письма, недописанные днем. Джентльмены собрались в библиотеке выкурить свои сигары или заняться тем, чем занимаются мужчины в отсутствие дам. Мередит устроилась за маленьким письменным столом и писала письмо Мари, делая вид, что не чувствует на себе сверлящего взгляда леди Хейвернот, сидевшей напротив.
– Как долго вы были замужем, леди Брукшир? – резко прозвучал вопрос леди Хейвернот, и разговоры дам, находившихся в комнате, затихли.
Допрос начался. Мередит ожидала его уже несколько дней. Дамы с живым интересом наблюдали, как Мередит подняла голову и вежливо улыбнулась матери Тедди, женщине, страдавшей нездоровым ожирением, проводившей дни втиснутой в кресло на колесах, специально подогнанном под ее размеры. Мередит не знала, не пользовалась ли леди Хейвернот креслом из-за какого-то иного физического недостатка, кроме того, что была слишком толстой и ей было трудно ходить. Глядя на нее, становилось ясно, почему виконтесса больше не ездила в Лондон. Мередит даже почувствовала жалость к этой женщине. Возможно, она была бы столь же сварливой, если бы была прикована к креслу.
– Семь лет.
– И никаких детей? – Леди Хейвернот неодобрительно свела брови, распустив складки жира вокруг своего подбородка. – Вы бесплодны? Женщина не представляет ценности для мужа, если не может дать ему сына.
Множество взглядов устремилось на Мередит. От такого внимания она покраснела и подавила несколько резких ответов, ибо все они были абсолютно неприемлемыми. Она не могла оскорбить хозяйку дома и потенциальную свекровь. Это она понимала. Но она не могла кротко смириться с грубостью ее вопросов. Это создало бы невыносимую обстановку, если бы она на самом деле стала невесткой леди Хейвернот.
– А в чем же ценность мужчины? – решительно спросила Мередит. – Мне интересно, почему все сразу же решают, что если у супругов нет детей, то в этом виновата жена?
Ее слова вызвали среди шокированных леди смешки и возмущенный шепот. Леди Дерринг одобрительно кивнула Мередит, подтверждая, что та не нарушила приличий. Порция ободряюще подмигнула.
– И у вас есть основания думать, что ваш покойный муж виноват в том, что у вас не было потомства? – спросила леди Хейвернот. – Откуда вы знаете, что вина за это не лежит на вас?
Мередит хотелось удивить их всех и признаться, что она знает и не сомневается, что это вина Эдмунда, что его нежелание консумировать брак может быть связано с этим. Но она любезно ответила:
– У меня нет никаких доказательств моей вины, поэтому я не спешу делать такой вывод.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.