Виктория Александер - Да будет любовь! Страница 59
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Виктория Александер
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-055938-1, 978-5-9713-9853-0
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 71
- Добавлено: 2018-07-26 10:14:33
Виктория Александер - Да будет любовь! краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Александер - Да будет любовь!» бесплатно полную версию:Легкомысленный красавец Джонатон Эффингтон, маркиз Хелмсли, соблазнил немало светских дам. Вот уже несколько лет он поддерживал интересную традицию – на рождественском балу выбирал женщину и проводил с избранницей весь ближайший год. А потом без сожаления расставался.
Но на сей раз все пошло не так. Прелестная Фиона Фэрчайлд, ставшая объектом его внимания, совершенно неожиданно предложила ему вступить с ней в законный брак…
Виктория Александер - Да будет любовь! читать онлайн бесплатно
Глаза Фионы сверкнули.
– Я была доведена до отчаяния!
– Вы и сейчас в отчаянии?
– Нет, то есть да. В общем, я не знаю. Пока ничего не изменилось.
– Изменилось все. – Голос маркиза прозвучал тихо и серьезно.
Только теперь Фиона заметила, что прижимается к нему всем телом, а ее ладонь лежит у него на груди.
– И что же именно изменилось?
– Я же сказал – все. – Маркиз приблизил губы к ее губам. – Но я все так же хочу поцеловать вас.
Фиона сглотнула.
– Все так же… хочу вас… – Джонатон обнял ее и привлек к себе.
– Но вы хоть понимаете, что пути обратно может уже не быть? – Фиона почти касалась губами его губ.
– Отлично понимаю. – Маркиз крепко поцеловал ее.
Фиона откинула голову, и его губы скользнули вдоль ее шеи, затем опустились ниже, к ключице. Фиона невольно вздрогнула.
– Вы понимаете, что я никогда…
– Да, понимаю. Я сдаюсь, мисс Фэрчайлд. – Джонатон пощекотал губами ее шею.
Фиона с восхищением чувствовала, как тепло его тела, проникая сквозь шелк халата, вливается в ее душу.
Когда их губы снова встретились, на этот раз решительно и без колебаний, всепоглощающее чувство уверенности и неукротимое желание овладели Фионой.
– Я всегда хотела быть той леди, которая тайно встречается с тобой в библиотеке, – прошептала она.
Маркиз улыбнулся:
– Это помещение вряд ли заслуживает названия библиотеки.
– Ну и пусть; главное – есть книги. – Фиона обвила его руками с такой страстью, что Джонатон неожиданно потерял равновесие.
Фиона попыталась поддержать его, но это ей не удалось, и они оказались бы на полу, если бы в комнате было свободное пространство. Пока же Джонатон опустился на некий невидимый предмет, а Фиона накрыла его своими юбками.
– Боюсь, – не без юмора проговорил Джонатон, – эта библиотека не слишком располагает к романтике. – Он вдруг поморщился. – Во всяком случае, здесь не обойтись без болезненных ощущений.
– Надеюсь, ничего страшного? – Фиона заключила лицо Джонатона в ладони и стала целовать его горячо и страстно. Она давно хотела этого, хотела с неистовой силой и не собиралась позволить какому-то музею встать между ними.
Слегка отстранившись, Джонатон помог ей встать на ноги, после чего встал сам.
– Фиона Фэрчайлд, – торжественно изрек он, – я хотел тебя с того момента, когда впервые увидел в библиотеке Эффингтон-Хауса, и тоже не позволю, чтобы что-то разлучило нас.
Внезапно он схватил ее за руку и потащил к двери.
– Постой, Джонатон! – воскликнула Фиона в испуге. – Куда ты меня ведешь?
– В постель. – Маркиз ловко обошел встретившиеся на пути военные доспехи.
– Давно пора, – пробормотала Фиона. – Вот только если слуги нас увидят, они непременно станут болтать об этом.
Джонатон на мгновение остановился.
– Если они станут болтать, я застрелю их.
– А что, если я не захочу соединяться с тобой на твоей постели? – Фиона нетерпеливо потянула зацепившуюся за что-то юбку.
– Захочешь.
– Это еще почему?
– Потому что твой кузен был прав – ты идеально мне подходишь.
Фиона засмеялась, удивляясь тому, что не испытывает ни малейших колебаний и готова идти за Джонатоном не только к его постели, но и вообще куда угодно. Правда, маркиз пока не сказал ей, что готов жениться, но это уже не имело значения. Разве многие женщины, достигшие определенного возраста и не вышедшие замуж, не решаются отбросить всякую осторожность и запрыгнуть в постель мужчины, которого любят? Разве они не делают это независимо от того, что случится впоследствии и на ком женится их любовник? Она так хотела, и этого было достаточно.
Приоткрыв дверь, Джонатон осторожно выглянул наружу, затем обернулся:
– Нам необходимо как можно быстрее пробежать по лестнице. Ты готова?
Фиона не задумываясь кивнула:
– Готова.
Держась за руки, они выскользнули из комнаты и, преодолев небольшой отрезок пути до лестницы, вбежали по ней вверх, а затем миновали короткий коридор. Джонатон распахнул дверь и, войдя, втянул Фиону за собой.
Быстрым движением захлопнув дверь, он прижал к ней Фиону и запечатлел на ее губах жаркий поцелуй.
Затем расстегнул крючки на платье и спустил его до талии.
Когда его губы стали ласкать затылок, Фиона тихонько застонала. Тем временем маркиз развязал тесемки ее нижней рубашки и, стянув вместе с платьем, бросил на пол. Ощутив прохладный воздух, смешанный с жаром губ, блуждающих по ее плечам, Фиона вдруг осознала, что дело уже зашло слишком далеко – гораздо дальше, чем она планировала.
Когда пальцы маркиза пробежались по кончикам ее грудей, Фиона ахнула в предвкушении. Оттолкнув его руки, она быстро расстегнула крючки корсета, который тут же упал на пол, затем прислонилась затылком к двери и выгнулась вперед, подставляя себя его прикосновениям.
Джонатон оторвал губы от ее губ и наклонился, чтобы взять в рот сосок, а она положила руки ему на плечи, прислушиваясь к его ласкам.
Трепет пробежал по ее телу, когда Джонатон переключил внимание на другую грудь. Фиона невольно впилась пальцами в его спину, каждой клеточкой ощущая, что ей хочется большего.
И тут без какого-либо предупреждения Джонатон поднял ее на руки и шагнул вперед.
С трудом пробираясь через шеренгу экзотических предметов, которых в спальне было ничуть не меньше, чем в библиотеке, Джонатон двинулся дальше, неся Фиону на руках.
Наконец он поставил ее на ноги перед самой удивительной кроватью, какую только Фионе доводилось видеть.
Кровать выглядела огромной и походила скорее на небольшую комнатку в китайском стиле, чем на ложе. Полог окружал ее с трех сторон, и на нем были изображены драконы, а также другие восточные символы. Все это создавало атмосферу загадочности и эротического возбуждения.
– Боже милосердный! – выдохнула Фиона.
– Впечатляет, не правда ли?
Свет, отражавшийся от покрытых лаком поверхностей, делал их словно живыми.
– Все это так необычно, – сказала Фиона тихо. – И выглядит как декорация.
Джонатон вскинул бровь:
– Правда?
– Да, сразу становится ясно, что основная цель этой постели – совсем не сон.
– Пожалуй, ты права. – Джонатон выглядел несколько смущенным. – Но я не покупал эту вещь отдельно, а купил ее вместе с домом.
– Джонатон, – Фиона повернулась к нему и потянула за пояс его халата, – может, ты еще не осознал этого, но, поскольку я стою перед тобой и на мне нет ничего, кроме рубашки, чулок и туфель, моя основная цель – отнюдь не сон. В данный момент я озабочена тем, чтобы и на тебе одежды было не больше, чем на мне. – Она быстро развязала пояс, и Джонатон отбросил халат в сторону.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.